Tiago 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mafo ichapayafoan ua nicasharacahuun un mato cayacafi yoinon. Ascan natian man ahuashta yopayamafiai chipo man fasi omitsiscashquin uaiquin.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Man ichapa aya cuscan chipo payocoi futsui. Maton sahuuti sharacapacoinfo coroisifoan piquin futsashcani.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Maton puiri afanan ahuushta ahuun nuima. Man maton pui ichapacoin mucua oinquin futsan yoitiro, —Mifin min yoashicoin. Mina fusti min shinain. Ascashocai man futsafohuun ramapaimisima. Ascacun Diosin mato onaintimashqui. Maton ointi ihuucoin mui. Man ahuuscamapaishquin. Man fasi ratucoin nan tapiashu chipo man omitsiscashquiran, —ishon ato yoi. Nanfin ahuun unutaniquin.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Shinancapon. Mancai maton yonomamisifo inansharamisima. Man ato fuparamisi finonmafain fiifiaquin. Upa Diosin ahuamamishti atiroquin. Man ato chaca huamisi cuscan nanton oian. Fasi yonoi atsanacani piniaifoan Diosin man ato nica.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Mato yonomisifo omitsisca cuscan mancai ascatamarocon man niyoashu man fasi isharamisi. Ahuashtacai man yopamisima. Moipan ichapa pii shoatiro. Tapiama shoacun ifoan rututiro pinonfo. Nanscarifiai mancai niyoashu isharamisi. Unimacain ahuara apaiyai fustisi man amisi. Man tapiama ascara chaca huafiashu samamashta man nai omitsiscai futsushquin.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Yora tatimamishtifiacun man ato chaca huamisi. Atohuunoa tsain chaca man huai niaifo ato achimashquin. Man ato chaca huaino ahuuscashucai afinri numatirofoma. Ahua chaca huayamafiashu nan maton tsainhuunshon man ato rutumani.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Uhuun yoramishtichin man omitsiscafiaquin tunuyocahuun nan nocon Ifo Jesús oaitian. Funayamacahuun. Natian un mato ahuara futsa yoipai. Mau fanashon ifoan funainquimashta manasharatiro nan funusharaitian. Oi pacutian manasharatiro funushonaitian.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Nanscarifi aquin manayocahuun. Nocon Ifo man oti chaimaquin. Ascacun ahuun tsain cachiquiri huacaquima tanasharacahuun.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Uhuun yoramishtichin nocon Ifo man oti chaimaquin. Tapicahuun nan chacafo onaintimayoi oiquin. Ascacun futsaqui tsain chipuyamacahuun matori onaintimanonma.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Nocon shunifoan nan nocon Ifo ahuun tsain yoimisifoan fasi omitsiscafiacaquin funatama nocon Ifohuunoa ato yoipaonifo. Nan ipaonifo cuscan atohuun caocahuun.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Man man tapia nanfoan omitsiscafiacaquin funatama tunucoinpaonifo. Nanscarafofin unimatirofoquin ishon non yoimisi. Nocon shuni Jobhuunoa man man nicamisi. Fasi omitsiscafiaquin nocon Ifon icoinra huacoinni. Ahuun tsaincai cachiquiri huanima. Ahuun unutaqui Upa Diosin fasi shara huashoni nan funoni cuscan afanan inancoinni. Ascan non tapitiro nocon Ifon nocohuun ramapaicain nocohuun noicoin.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ascan man man tapia Upa Diosin nocohuun noiquin noco cushusharamisi. Ascan Diosin noco shinanmafafaini nan man tapicoian cuscan futsafo ismacahuun. Maton tsainhuunshon ato ismacahuun. Man futsafo matohuunoa icoinra huamapaiqui isca huaquin yoiyamacahuun, —Diosin ua oiainno un mato icon yoiran, —ishon yoiyamacahuun. Mato tsain, —Ai iyamarai ma, —ishon yoicahuun. Icon fustisi yoicahuun. Man ascaiton maton tsainhuunshon man chaca huatiroma Diosin mato onaintimanonma. Ascara shinancahuun.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Asca man ratoran futsan chaca finonshon Upa Dios cuficahuun. Man ratoran futsan unimaquin Dios fanainshotiro isca huaquin, —¡Aicho! Upan Diosin min shararan, —ishon fanainshocahuun.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Nan ratoran futsa isinincaiton nan ichananmisifo aton cushumisifo cunacahuun a cufishononfo. Nocon Ifo cufishquin ichapamashta shuniyashon fumanfain nocon Ifo Jesús anuhuunshon Upa Dios cufishocahuun.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Man icoinra huacoinshon isinincaifo man cufishonaino cayasharatiro muma shara itiro. Nanton chaca huamisicun Upa Diosin a caya huafain ahuun chaca soashotiro.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ascacun man chaca huaa cuscan yoinonancahuun Upa Diosin maton chaca soashonon mato caya huanon. Ratoran futsan Jesushuunoashu isharashon nanton mato Upa Dios cufishonaiton nicasharashquin nan cufiai cuscan ahuamamishti huashotiro.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ascan nocon shuni Elías nan nocofunu noco cuscarari ipaoni. Non muai cuscarari arifi mupaoni. Ascafiashon Upa Dios fasi cuficoiainno fari rafu non fusti nushmancayan oi fuyonima. Cufinquin isca huani, —Upa Diosin uhuun yorafoan mia cachiquiri huafoquin. Ascacun oi fumariamahuu uhuun yorafoan afanan mia tanasharanonfo, —ishon cufini. Asca huano fari rafu non fusti nushmancayan oi fuyonima.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ascan chipo afanan cufiaino oihuanrasi funi. Nantianri yonofo foaisharani.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.