Tiago 3

Diospan Tsain (MCDNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 — ausente —
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Un mato afanan ahuara futsan tapimapai. Nan caballo ahuun cunopan anushushon fichiqui rusfi chichishon cayacafi casharai canon non ninifoanfafaitiro. Caballo uhuapacoinfiacun nan ahuun anushumutinin uhuapamashtacoinfiashon nan non niniaiquiri catiro.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Shinancapon. Shashohuan uhuapafiacun ahuun chifishtati uhuapamashtafiashon nan non iyopaiyaiquiri iyotiro. Fuuhuanun shashohuan catima huafiatiro ahuun chifishtatinin nan non iyopaiyaiquiri iyotiro.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Nanscarifiai nocon ana uhuapamafiashon nocon tsainmanri non futsafo fasi chaca huatiro. Nofiri non chaca huamutiro. Ascan parito ushu uhuapamashtacoinfiano mau uhuapacoin cotiro.
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Nanscarifiai nocon ana uhuapamashtacoinfia chi cuscara. Nocon tsainhuunoashu nofiri non chaca huamucointiro. Ascashucai non afanan isharacointiroma. Nocon tsainhuunshon non nantifi chacana huatiro. Yoshin chacahuunshon non ahuara chaca yoitiro futsafori omitsiscamashquin.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 — ausente —
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 — ausente —
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 — ausente —
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 — ausente —
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 ¿Unu rufoquinoashu tsosi afainocai unu saoya ositiromun? Ma. Ascaracai itiroma.
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 ¿Uhuun yoramishtichin non manian fanamun shopa foaitiro? Ma. Ascaracai foaitiroma. Non ahuara fanafin nanscaracoin foaitiroquin. Nanscarifiai unu rufoquinoashu afainocai sao ya afatiroma. Ascatari tsain shara yafi chaca ositiroma.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Tsain futsari un mato yoinon. Nan mafi ranan man cayacafi shinanmumisi cuscan. Futsafori man ashosharamisi. Ascashon man ato ismasharatiro. Tsoa chaca huamisima nan Diosin yonoaiyai cuscan fustisi huamisi. Man ascaiton nantififain ointirofo man Dioshuunshon cayacafi shinansharacun.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Ascan man isharatamarocon maton nomuran fucashcoin icain futsa aya cuscan fipaifain man shinanchacafain mafi man apaiyai cuscan fustisi futsafo yonoquin. Anori shinanquin isca huayamacahuun. —Un Diosin tsain tapicoian. Un ahuun ointi cuscaracoinran, —iyamacahuun. Anori yoiquifin man futsafo paraincain maton nomuran man chaca shinain cuscan fusti huafain man ato fomanpai. Ascashufin man cacapaimisicoinfoquin.
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Anoricai Upa Diosin mato tapimamisima. Jesús icoinra huamafoan shinanchacamisifo. Man ascashon Satanás yoshin chacapan mato amaquiri shinanchacamamisi.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Isca huaquin mato shinanmatiro. Futsa aya cuscan fipaifain futsaqui shinanchacafain mafi apaiyai cuscan fustisi shinanfain futsafo matohuunoa man shinanmapai ato yonoshquin. Ascashufi man cacapaimisifoquin. Man ascaifin fasi man fochishmanantanantiroquin. Ascaquin man ato fucash huatiro chaca futsa futsatapafo huaquicai tsoan cayacafi shinantiroma.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 Ascan Upa Diosin cayacafi shara shinanmisi cuscan matori shinanmapai isca huaquin. Maton nomuran shinanshara fustifain futsafo fu shara huatanancain fochishmanantananpaitama futsafo shara huashofain futsafoan mato yoia cuscan nicasharafain futsafo shutiacufoanpayamafain futsafohuun ramapaiquin ato shara huashofafainmisi icain, nantifiton nannorisi shinansharafain ointi rananya iyamacain fomanpaimisiri itamarocon cayacafi fustisi yoimisi.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 Ascashon nannorifosi man shinainno futsafori man shinanmasharatiro isharacoinnonfo Jesús cuscara shara ishcaquin.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.