Romanos 16

Diospan Tsain (MCDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 — ausente —
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Priscila futan Aquila u futan Jesucristo yonoshosharamisifo. Ua ato yoisharashocahuun.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Futsafoan ua rutupaiyainfoan nan rafutan ua numaifoan ato rutuqui rashquinifo. Uhuun caifomari Jesús icoinra huafoan ichanancashon yoimisifo isca huaquin, —Priscila yafi Aquila non fasi atohuun noiran, —ishon yoimisifo.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Ato pushu ano ichananshori ua ato yoisharashocahuun.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 María mato yonosharashomisiri ua yoishocahuun.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Uhuun yoran rafuri Andrónico yafi Junias ua yoishocahuun. Nan rafu ufu cunu muran iquinifo. Jesús fu rafumisifoan atohuunoa yoisharamisifo. Un Jesucristo icoinra huataima nan rafutan icoinra huaquin tau huanifo.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Ampliatohuun un noi. Arifi nocon Ifon catonni. Ua yoisharashocahuun.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Urbano u futan Jesús yonoshomisi nanrifi ua yoisharashocahuun uhuun yorashta Estaquiri ua yoisharashocahuun.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Apeles fasi nocofunu shara. Upa Diosin aqui unimai. Atori Jesús yonoshosharamisi. Nanrifi ua yoisharashocahuun.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Uhuun yorashta Herodión ua yoisharashocahuun.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Trifena yafi Trifosa non nocon yorashta Pérsida ua yoisharashocahuun. Nan ainfofoan nocon Ifo fasi yonosharashomisifo.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Nocon Ifoan Ruforifi catonni. Ahua uhuun uhuacoin cuscara. Ua cushusharamisi. Nan rafuri ua yoisharashocahuun.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Asíncrito non Flegonte non Hermes non Patrobas non Hermas non icoinra huaa futsafo atofu icafo ua yoisharashocahuun.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Filólogo non Julia non Nereo yafi ahuun poi non Olimpas non nantifi icoinra huaa futsafo atofu icafori ua yoishosharacahuun.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Nantifi noinancanashu munininantanancahuun. Nantifi Jesús icoinra huafoan ichananshon maifoti anoashon mato yoisharanonfo.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Uhuun yoramishtichin oinfain. Mato fu ichananmisifo futsafoan mato shinanchacamapai afanan Jesushuunoa man nannorisi shinanonma. Non mato cayacafi tapima cuscan nanfoan anorima mato tapimapai. Mato amaquiri shinanmapai afanan icoinra man huanonma. Atomaqui icahuun.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Afoancai nocon Ifo Cristohuunshon yonomisifoma. Nanfoan ahuara fipaiyaifo fustisi shinanfo. Diosin tsain tapisharafoma aton tsain fustihuunshon ato parapaicani ato amaquiri shinanmashcaquin.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Nantifiton nicafo man nocon Ifo tanasharacoincun. Asca un matoqui unimacoinni. Ahuara sharafohuunoa tapicoincahuun. Manmain ahuara chacahuunoa tapiyamapainon. Afohuunoa shinanyamacahuun.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Upa Diosin nocon ointi isharamai cuscan nanton samamashta matomaquinoa Satanás anaiticoin mato afanan ahuusca huanonma. Nocon Ifo Jesús mato shara huashopainon.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Timoteo un futan Jesús yonoshomisiton mato yoisharapai. Lucio non Jasón non Sosípater nanfo uhuun yorafoan mato yoisharacani.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Unquian, Tercio, un natian Pablo cunushoni. Urifi nocon Ifohuunshon mato yoisharapai.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Un Gayo pushu muran icun ua cushumisi. Icoinra huaa futsafori ahuun pushu muran ichanamisifo. Afoanri mato yoisharafo. Erasto yorafoan aton pui cushushomisi nocon yorahuan Cuartori mato yoisharapai.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Nocon Ifo Jesucristo matohuun ramapai. Nanscari ipainon.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 — ausente —
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 — ausente —
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Nocon Diosin fustitofin nantifi tapicoianquin. Nocon Ifon Jesucristohuunshon nantififain ahuunoa yoisharapacunonfo. Nanscasi ipanon. Amen. Nanti uhuun tsain unutaqui un mato yoi.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.