Romanos 12
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARA
1 Uhuun yoramishtichin un mato yoisharapaiyai cuscan acapun. Upa Diosin matohuun ramapaiquin mato shara huamisi. Ascacun marifi matohuunoa inancahuun mato ifo inon ahuun yonomati ipashcaquin. Man ascaino afanan chaca maton ifo itiroma ahuunacoin man inon. Shinancapon. Man cayacafi shinansharacoinquifin matohuun noiai cuscari marifi man ahuun noitiroquin. Man ascaino Upa Diosin fasi matoqui unimacoin.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ahuarafoan Upa Diosimaqui mato imapaiyaifo cuscan atama shinan futsancahuun Diosin mato imapaiyai cuscan aashquin. Man shinanpaoni cuscan afanan shinanyamacahuun. Natian Diosin maton nomuran shinan futsama sharapaiyai cuscan shinancahuun. Man ascaquin man tapitiro Upa Diosin mato imapaiyai cuscan sharacoin. Mato imapaiyai cuscan man aino matoqui unimacointiro. Ahua futsacai man yopatiroma.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Upa Diosin uhuun ramapaiquin ua maton muran nichini un mato tapimanon. Ascan un nantifi mato yoisharapai. Cacapaimisi iyamacahuun. Diosin mato imapaiyai cuscan fusti shinancahuun. Ahua futsa ipaiyamacahuun. Man Dios icoinra huatiro cuscan afin mato shinanmanaino cayacafi shinansharacahuun. Man icoinra huaa cuscan nan fusti Upa Dios ashocahuun.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Un mato ahuara futsa yoipai isca huaquin. Nocon cayan fustifiano non pashcoi futsua. Afocai ascarafosima.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nanscarifiai nocon Ifon Jesús fusticoin. Nonfin ahuun yorafoquin. Non ahuun cayan cuscarafoashu non yopanonainquin.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Upa Diosin nocohuun noiqui cashman noco imapaiyai cuscan non ahuunshon futsafo ashosharatiro. Noco imapaiyai cuscacai non ascarafosima. Upa Diosin man atirifi catoan ahuun shinanhuunshon icoinra huaa futsafori ahuun tsain yoinon. Mato catoncun man icoinra huashon mato yoia cuscan futsafori ahuun tsain yoicahuun.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ratoranfo catoncun ahuun shinanhuunshon futsafori ashosharanon ato shara huashofafaincahuun. Ratoranfo catoncun ahuun shinanhuunshon ahuun tsain ato tapimasharacahuun.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Ratoranfo catoncun ahuunshon futsafo ointi fupi huamafafaincahuun. Ratoranfo catoncun yopaifo inanquin ato unimacain inansharacahuun. Ratoranfo ahuun shinanhuunshon futsafo yononon Diosin shinanma cuscan ato yonosharacahuun. Nan mato catoncun ahuun shinanhuunshon omitsiscaifohuun ramapaiquin unimaquin ato ashosharacahuun.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 —Un mato noiran, —ifiacatan parayamacahuun. Atoqui shinanchacayamacahuun. Yorafohuun noicoincahuun. Ahuara chacafo noicasmacahuun. Ahuara shara fasi noicahuun. Afo potayamacahuun.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Nan man icoinra huafoti noinancahuun. Maton yoracoinfo man noimisi cuscan huafainri futsafo ya noinancahuun. Yoinansharatanancahuun.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Nocon Ifo yonoshoni shaniyamacahuun. Diospan Yoshin Sharahuunshon unimacain yonoshosharacahuun.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Upa Diosin mato shara huashoshquiai cuscan shinancahuun. Nanfo shinain unimacahuun. Ascan omitsiscafiain funayamacahuun. Upa Dios cufinquin unuyamacahuun.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Diospan yorafo yopai cuscan ato inancahuun. Futsafo pimasharacahuun. Pushu yopaifoan maton pushu muran ato iquimacahuun. Ato cushusharacahuun.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Mato omitsiscamaifoan ato copiyamacahuun. Ato roayamacahuun. Asca huatama ato shara huacahuun. —Upa Diosin mia shara huairan, —ishon ato yoicahuun.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Unimaifo ya unimacahuun. Uaicaifo ya uaicahuun. Omitsiscaifoan ato shinancahuun.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Ahuu iquinan tananquima. Upan Diosin mato shinanmapaiyai cuscan nanorisi shinancahuun. Oinanmitsapaimisi iyamacahuun. Niaifofo yasi rafucaquima. Ahuuomafo yari rafucahuun. —Un tapia cuscacai futsafoan tapiafomaran, —ishon anori shinanyamacahuun. Curafiayamacahuun.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mato chaca huafiainfoan ato copiyamacahuun. Aton ointaifi isharacahuun.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Nantifi yorafo ya rafupaisharacahuun. Man asca shara huapaifiaino futsan matofu isharapaiyamainocai matohuun nuama.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Uhuun yoramishtichin, futsan mato chaca huafiainton ato copiyamacahuun. Upa Diosin yoini,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 “Ato copitama nan mato noicasmaifo fonaincaifoan ato piimacahuun. Nonmaincaifoan ato ayamacahuun. Man ascaiton oincani noco copimaran,”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Ascan futsafoan mato chaca huapaiyaifoan marifi copiquiri ato chaca huayamacahuun. Chaca ifo huayamacahuun. Ascatama shara huafafaincahuun. Asca huaquin man chaca potatiro.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.