Lucas 21
Diospan Tsain (MCDNT) vs VC
1 Ato yoitan fuhuunina cahuan Jesús oinni yora mafo ichapayafoan pui ichapa nanuti muran nanuiniyaifoanno.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Asca huaifoanno ainfo funuoma otan arifi nanuni. Toroshta rafusi a muran nanuni.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Ascashu oiainfoan Jesús ato yoini, —Un mato icon yoi. Na ainfo funuoma ahuuomashtafiashon inancoian. Ahuun toroshta rafu cuyoina. Ascacun na ainfo funuomashta fasi Dioshuun noicoinquin inanshara.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Asca ichapayafoancai Dios inanfiacaquin atirifi tsoan inanqui cuyoafoma tushu huafo. Na ainfoan Dios inain cuscacai ichapa yafoan inansharacoianfoma. Ascafia na ainfo funuoma ahuuomafiashon nantifi ahuun pui man inanquin cuyoina. Man inanqui anaitia afanancai ahuahuunshon ahuun tushu fitiromaran, —ishon Jesús ato yoini.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Ascano afu rafuafo afiranan yoinancaqui yoinifo, —Nocon Dios fu tsainti pushu toquiri putsamuashu cunuacua fasi sharashtacoin. Yorafoan ahuara sharashta Dios inancoianfo cuscan nutamuacua, —icashu yoinannifo.
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 Ascaifoan Jesús ato yoini, —Nan man oiain toquiri putsamuashu cunua Dios fu tsainti pushu chipo paoinshquin. Afanancai toquirifo putsamushquimaran, —ishon ato Jesús yoini.
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Ascaiton cumanifo, —Tapimamisiton, ¿Nan min yoiai cuscamun ahuutian iishquiquin? ¿Ahuuscashomun non tapitiroquin a ishquiai cuscan? ¿Diosimun noco ahua futsa ismaiquin non tapinon? —ishon yocaifoan.
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Jesús ato cumani, —Oinfain. Mato parapaicaniqui. Yora ichapafoan, “Un Cristoran,” ishon mato parapaishcani. Ascashon nanfoanri yoishcani, “Un mato yoia cuscan Cristo samamashtacoin oiran,” ishon mato yoiaifoan ato tanayamacahuun.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 A man nica yorafo rutunainfoanno ratuyamacahuun. Man nica futsafoan aton niaifo potashu arifi niaifo ipaiyaiton nicai ratuyamacahuun. Nan un yoiaifin nanscacoin aashquiquin. Ascafia nantifi cuyoaitian nocoataima.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Iquisi mai futsa fu yorafo rutunainfoanno mani futsafori mani ya futsafori rutunainfoanno.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Ascaino mai futsafoari fasi mai nayanaiyaicaino mai futsafoariri yora tushuomafo icaifoanno. Mai futsafoariri pau isininpacoinfoan ishquicani. Ahuara chaca futsa futsatapafo icaino yorafo fasi ratucoinshcani. Nai ari tsoan oinyomisima cuscara oincani fasi ratucoinshcani.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Ascataima achicashon mato ichananti pushu muran iyoshcani niaifofoan mato yocanon. Ascashon chipo mato cunu muran iquimashcani. Asca huatan niaifo futsafoan ointaifiri afanan mato asca huashcani. Uhuunshofin mato asca huashquicani.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Mato asca huafiaifoan man ato uhuunoa yoitiro.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Ascan man niaifofo ano cataima shinanchacayamacahuun nanfoan matohuunoa tsain chaca yoishcani.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Ascafia unfi mato cayacafi yoimamaicain man ato cumasharanon. Uhuun tsain shara un mato nomuran nanumashquin. Ascano nan mato noicasmaifoan tsoan mato cumayamafain matori tafitirofoma. Ascashori tsoancai anorimaran mato huaima.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Ascashon mato upafo futan uhuafo non mato yoracoinfo non man yorahuan futsafoanri mato achimashon atirifi mato rutumashcani.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 — ausente —
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 — ausente —
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Ascan omitsiscafiaquin man ua potama nan man naitian uhuun tsain tanasharashu Upa Dios fu man ipasharashquin.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 Mato noicasmaifo aton ranushumuafoan Jerusalén chituacuaifoan oinquin man tapitiro man samamashta Jerusalén cuyoi.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Nanscara oincani Judea mai anoafoan machi ari ichotacahuun Jerusalén anoafomaqui. Patashari icafo Jerusalén muran fuyamacahuun.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Nantifi Diosin tsain cununi cuscan Jerusalenhuunoa nanscacoin aiquin. Nantian Jerusalén anoafo Diosin ato onaintimai.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Ascacun ohua. Ainfo facu nanuafo yafi aton facu yomumishti shoma acaifoya nantifi Israel anoafo fasi omitsiscaashcani. Yora futsafo fasi atoqui sinacoincaquin ato asca huashcani.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Ato rutufain atirifi achicashon mai futsafoari ato nichishcani. Ato asca huatan a Israelifoma Jerusalén ano iyoshcani. Nan Diosin ato nasopaiyaitian Israelifo afanan Jerusalén ano fushcani. Yora futsafo afanan aton niaifo inonma.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Ascaino nantianri fari yafi oshu non fishifo nan imisima cuscain futsushcani. Ascaiton nuno mai anoafoan oincani fasi ratucoincaquin yoishcani, “¿Ahuuscaimun unuhuan fasi fuchoaino ahuun oi achacoinquin? Noncai iscara oinyomisimaran,” icashu ratucani afiranan yocanonanshcani.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Ascaiton oincani yorafo ato ratupan naiyoshcani. Nai ari yafi mai ano ahuara chacafo tsoan oinyomisima cuscarafo oincani.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Ascaifoanno nantianri un nai ariashu coin camaqui mai ano fotoshquin. Ascaiton nantifiton ua oinshcani. Un Diospan facuashu uhuun curushhuunoashu un fotoaiton ua oinshcani. Un nantifi iquinai cuscan.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Ascacun nan un mato yoiai cuscacoin tau aino nan ua icoinra huafo unimacain ua manasharayanan itisharacahuun. Nanscacoin aino un matoqui oti chaimaquin mato numayoi, —ishon Jesús ato yoini.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Ascashon afanan ato yoiqui isca huani, —Nan fana higuera yafi nii futsafohuunoari shinancahuun. Nanhuunshon mato ahuara futsa tapimanon.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Nan nii pui risquisi futsuaiton man tapitiro manmain fariaitonfin.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Nanscarifiai nan un mato yoiai cuscacoin aiton tapicahuun Diosin niaifoan ahuun yorafo iquinai cuscan man nocoti chaima.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Ascacun un mato icon yoi. Ahuarafo un mato yoiai cuscacoin aiton nataishoma oinyoshcani.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Ascaino nai yafi mai cuyoshqui. Uhuun tsain cayacafi iconcoin. Fiananancai apanacama. Un mato yoiai cuscacoin aashquin.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 Ascacun oinfain. Un matoqui nocoriscatashquin. Man itisharayamano ahuarafo ahuuscarai futsui. Ascacun ahuara chaca huayamacahuun. Paunyanan monofafainyamacahuun. “¡Ohua! Un ahuuscarairan,” ishon shinanfafaiyamacahuun. Nanscafin nan ua icoinra huamafofo aaquin. Afo itisharafomano un nocoriscatashquin. Afo icai cuscan ayamacahuun. Oinfain. Masharo nicatsashu cunu muran iquitiro cuscan ayamacahuun.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Ahuarafo ahuuscarai futsuaino nan maitio omitsiscai futsushcani.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Ascacun itisharayanan Upa Dios cufifafaincahuun omitsiscaitian ahuun curushhuunshon mato amapaiyai cuscacoin huashcaquin. Ascashu man chipo uqui nocoaitian un matoqui unimatiroran, —ishon Jesús ato yoini.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Ascatan shafatifi Israelifoan Dios fu tsainti pushu muranshon ato yoini. Yamutifi machi ahuun anu Olivo ano oshani.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Funamanritifi aqui fupaonifo Dios fu tsainti pushu muranshon nicashcaquin.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.