Hebreus 11
Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH
1 Ascan non Upa Dios icoinra huacoinshon noco yoiyotiani cuscan noco ashoataiyamafiacun non icoinra huai. Chipomain noco ashoaiton. Nanscarifiaquin noco yoiyoni cuscan non oiantaiyamafiaqui ahuun tsainhuunshon non icoinra huai. Non nanscara shinanquifin non icoinra huaiquin.
1 A fé é a certeza de que vamos receber as coisas que esperamos e a prova de que existem coisas que não podemos ver.
2 Ascacun nocon shunifoan Diosin ato yoini cuscan fasi icoinra huacoinpaonifo. Upa Diosin atoqui unimacoinquin atohuunoa tsain shara yoini.
2 Foi pela fé que as pessoas do passado conseguiram a aprovação de Deus.
3 Ascan icoinra huashon non tapitiro Diosin ahuun tsainmansi nantifi nan mai yafi nai ariafori onihuani. Non ointiro cuscarafohuunoacai Diosin ahuarafo onihuanima. Ascatama ahuun tsainmansi nantifi onihuani.
3 É pela fé que entendemos que o Universo foi criado pela palavra de Deus e que aquilo que pode ser visto foi feito daquilo que não se vê.
4 Nocon shuni Abel Dios icoinra huashon chashoanun facu inanquin nan Dioscoin inain cafisca huani. Ascan Diosin aqui unimacoinni. Ascan ahuun ochin Caincai ascara inima. Nan Caín icoinra huayamaitocai nantori inanpaiyai cuscan Diosin fuchipainima. Ascan ahuun ushto Abel icoinra huacoincun ahuunoa Diosin yoiquin isca huani, —Min ua inanshararan, —ishon yoini. Abel man Dios icoinra huashu man naafianicun non ahuun caoaino nocoqui Diosin unimacointiro.
4 Foi pela fé que Abel ofereceu a Deus um sacrifício melhor do que o de Caim. Pela fé ele conseguiu a aprovação de Deus como homem correto, tendo o próprio Deus aprovado as suas ofertas. Por meio da sua fé, Abel, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Nocon shuni Enoc arifi Dios icoinra huacoinnashu afu rafucoinpaoni. Ascan nayamafiacun nan icari Diosin ihuiriscatani. Ahuunoa Diospan tsain cununi isca huaquin, —Un Enoc yoiai cuscan ua nicacoinmisi. Ascacun un aqui unimacoinran, —ishon Diosin yoini.
5 Foi pela fé que Enoque escapou da morte. Ele foi levado para Deus, e ninguém o encontrou porque Deus mesmo o havia levado. As Escrituras Sagradas dizem que antes disso ele já havia agradado a Deus.
6 Ascan non icoinra huayamaquicai non Dios unimamatiroma. Ratoran futsan Dios fu ipaicoinquin icoinra huatiro natian Dios nia. Ascashori tsoan fasi onanpaicoinquin icoinra huaiton naanfin aqui nocoaiton Dios fasi shara huashquiquin.
6 Sem fé ninguém pode agradar a Deus, porque quem vai a ele precisa crer que ele existe e que recompensa os que procuram conhecê-lo melhor.
7 Nocon shuni Noé arifi Dios icoinra huacoinpaoni. Ascan iquisi Diosin Noé yoiquin isca huani, —Un oihuanrasi fumai faitahuan foran fucuaino asai futsunonfo. Ascacun shashohuan pushu ya huahuun. Min non min ahuin non min facu rafu yafi min fanfanhua rafuya asashcaquima. Un mia yoiai cuscan huahuun, —ishon Diosin Noé yoini. Ascan tsoancai ascara oinyomisimafia Noén icoinra huafain shashohuan huani ahuun facufo ya asashcaquinma. Nantonfin Dios icoinra huafain isharacoinmisiquin. Ascan nan icoinra huamafocai ascanifoma. Ascatama nanfoan chaca huafafainpaonifo. Ascacun Noéhuunshon non tapitiro icoinra huamisifo isharaifonocai nan icoinra huamafo isharamisifoma. Ascashon Dios fu Noén rafuaiton a cuscara sharacoin imani.
7 Foi pela fé que Noé ouviu os avisos de Deus sobre as coisas que iam acontecer e que não podiam ser vistas. Noé obedeceu a Deus e construiu uma barca em que ele e a sua família foram salvos. Assim Noé condenou o mundo e recebeu de Deus a aprovação que vem por meio da fé.
8 Nocon shuni Abraham arifi Dios icoinra huacoinpaoni. Ascan Diosin Abraham yoiquin isca huani, —Nan un mia iyopaiyaiquiri min catiro. Ascan min cainni anoashu catahuun. Nanno un mia mai inain mina inon, —ishon Upa Diosin yoini. Ascaran tapiataima ini raquiricaimain caiquin. Ascafia nan Diosin yoia cuscacoin ani.
8 Foi pela fé que Abraão, ao ser chamado por Deus, obedeceu e saiu para uma terra que Deus lhe prometeu dar. Ele deixou o seu próprio país, sem saber para onde ia.
9 Ascashon nan Diosin yoiyotiani cuscacoin icoinra huashu nan Diosin nichian mai ano nocoashu Abraham nan mai futsa aria yora futsa ahuun caifo cuscarama iyopaoni. Nannoashuri pano pushu tapasi cuscara muran iyopaoni. Ascan ahuun facu Isaac yafi ahuun shota Jacoborifi nanscara muran iyopaonifo. Upa Diosin Abraham yoini cuscan nan rafu nannoricoini ato yoini.
9 Pela fé ele morou como estrangeiro na terra que Deus lhe havia prometido. Viveu em barracas com Isaque e Jacó, que também receberam a mesma promessa de Deus.
10 Diosin Abraham yononi cuscan nan mai ano iyofiashon tapipaoni chipo Dios icari afu ipashquiain cuscan. Nanno Diosin nantifi onihuani sharashtacoinfo nanfori ahuunari ipanaca. Diosin icaricai ahuashta cuyopacunacama. Nanscasi apanaca. Ascacun Abraham manayopaoni chipo nanno afu ipashquin.
10 Porque Abraão esperava a cidade que Deus planejou e construiu, a cidade que tem alicerces que não podem ser destruídos.
11 Diosin Abraham yoini isca huaquin, —Min ahuin Sarapan chipo furonanfacu nanushquin. Ahuunoashu min funafo ichaparasi iishquiran, —ishon yoini. Nannori yoifiano Abraham anifoshta ahuin yoshafoshta toosma ini. Ascacun Abraham ahuun nomuran shinanquin isca huani, —Upa Diosin ua yoiyoni cuscan ua ashoshquin. Nantonfin nan yoia cuscacoin huamisi, —ishon Abraham Dios icoinra huani. Ascashu ahuin Sarapan facu caianno Abraham facuya ini.
11 Foi pela fé que Abraão se tornou pai, embora fosse velho demais e a própria Sara não pudesse ter filhos. Ele creu que Deus ia cumprir a sua promessa.
12 Ascano Abraham anifoshta afanancai chai nitiromafia ahuun funafo fasi ichaparasicoin. Tsoancai ato tanan huatiroma. Fishifo yafi mai furomishticai non tanan huatiroma. Nanscarifiai Abraham ahuun funafocai tsoan tanan huatiroma.
12 Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceram tantos descendentes como as estrelas do céu, tão numerosos como os grãos de areia da praia do mar.
13 Nantifi na rama yorafohuunoa mato yoia cuscan afanan atohuunoa un mato yoi. Diosin ato yoiyoni cuscan fiashuma naanifo. Fiataiyamafiaquin Dios icoinra huanifoan chipo fiishcaquin. Ascacun Diosin ato yoiyoni cuscan aton nomuranshon oincoin cafiscai unimacoinnifo. Ascashon yoinifo isca huaquin, —Nunocai non ipanacama. Na mai anoashu nan mai futsa aria yora futsa cuscarafo nonran, —ishon yoinifo.
13 Todos esses morreram cheios de fé. Não receberam as coisas que Deus tinha prometido, mas as viram de longe e ficaram contentes por causa delas. E declararam que eram estrangeiros e refugiados, de passagem por este mundo.
14 Ascan nannori yoiaifoan non tapitiro nanscara yorafo nuno mai ano ipaitama Diosin icari capai afu ipashcaquin.
14 E aqueles que dizem isso mostram bem claro que estão procurando uma pátria para si mesmos.
15 Ascan aton mai ipaoni shinantacani nasopai ari naso cuanifo.
15 Não ficaram pensando em voltar para a terra de onde tinham saído. Se quisessem, teriam a oportunidade de voltar.
16 Ascan ari nasopaitama Dios icarirocon fasi shinannifo ari nocopaicaquin. Nanfoan tapinifo nanno fasi shara finacoian. Ascashon Upa Diosin nan icari ato itishara huashoano afu ipanonfo. Ascacufin atohuunoa ranotama yoini isca huaquin, —Unfin ato Diosiquin, —ishon yoini.
16 Mas, pelo contrário, estavam procurando uma pátria melhor, a pátria celestial. E Deus não se envergonha de ser chamado de o Deus deles, porque ele mesmo preparou uma cidade para eles.
17 — ausente —
17 Foi pela fé que Abraão, quando Deus o quis pôr à prova, ofereceu o seu filho Isaque em sacrifício . Deus tinha prometido muitos descendentes a Abraão, mas mesmo assim ele estava pronto para oferecer o seu único filho em sacrifício.
18 — ausente —
18 Deus lhe tinha dito: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes.”
19 Ascashon ahuun nomuran shinanquin isca huani, —Upa Diosin ua yoia isca huaquin, “Min facu Isaac ua rutushohuun,” ua huaiton un shinan Diosintsii ahuamamishti huatiroquin. Ascan uhuun facu naafiacun Upa Diosin samamashta funimatiroquin, —ishon shinanni. Icon ahuun facu naa cuani. Ascacun Abraham shinanni, —Uhuun facu man naafiacun Diosin funimana shinantsairan, —ishon shinanni.
19 Abraão reconhecia que Deus era capaz de ressuscitar Isaque, e, por assim dizer, Abraão tornou a receber da morte o seu filho Isaque.
20 Ascan Isaac arifi Dios icoinra huacoinpaoni. Ascacun Diosin ahuun nomuran shinanmani furun rafu chipo ato shara huashononpacoai cuscan icataima yoiyoini.
20 Foi pela fé que Isaque prometeu bênçãos para o futuro a Jacó e a Esaú.
21 Nanscarifiai Jacob arifi Dios icoinra huacoinpaoni. Ascacun nataima Diosin ahuun nomuran shinanmanai cuscan ahuun shota nan Josépan facu rafu Diosin ato shara huashononpacoai cuscan ato yoini. Ato yoitan ahuun poquitiqui cocusamushon Dios cufini.
21 Foi pela fé que Jacó, pouco antes de morrer, abençoou os filhos de José. Ele se apoiou na sua bengala e adorou a Deus.
22 Ascan José arifi Dios icoinra huacoinpaoni. Ascashon natichaima ahuun yorafo yoiquin isca huani, —Chipo Upa Diosin nocon funafo nan Israelifo Egipto anoshon ato iyoshqui. Focaquin uhuun shaofori foshcaquin. Nan man icaino afanan ua mai huashcaquin, —ishon ato yoiyoni.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, falou da saída dos israelitas do Egito e deu ordens sobre o que deveria ser feito com o seu corpo.
23 Moisés apa futan ahuari Dios icoinra huacoinpaonifo. Moisés cainyaintian apa futan ahua oianfo aton facu sharashtacoin ini. Ascashori tapinifo Moisés nocofunucoiaintian Upa Diosin yonosharashoshquiai cuscan. Ascacun Egipcio niaifoan ato yononi Israelifoan aton facu yomumishti nantifi rutunonfo. Ascafiainocai nan Moisés apa futan ahua ratuquimarocon Diosin icoinra huashon oshu rafu non fustitan aton facu onunifo niaifoan ato Moisés rutumanonma.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, quando ele nasceu, o esconderam durante três meses. Eles viram que o menino era bonito e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei.
24 Ascashon Moisés arifi Dios icoinra huacoinpaoni. Egipciofo futan ahuun caifofo atirififain shinanpaonifo Moisés Faraón ahuun chata. Ascacun Faraón facu shomayaton ahuun facuran, huapaonifo. Ascafia Moisés nocofunucoiantian Dios icoinra huashon ato yoini isca huaquin, —Uncai niaifon Faraón ahuun chatama. Ahuun facuricai uhuun uhuacoinmaran, —ishon yoini.
24 Foi pela fé que Moisés, quando já era adulto, não quis ser chamado de filho da filha de Faraó.
25 Ascan Moisés aafin tapini Egipcio niaifo icashu fasi isharacain arifi ato futan fari ranan unimacain chaca huatiro. Ascafiacai Moisés ascapainima. Ascapaitamarocon shinanquin isca huani, —Uncai Egipciofo futan chaca huapaima. Ascatama uhuun caifo nan Diospan yorafo omitsiscaifo cuscan urifi un atofu omitsiscairan, —ishon shinanni.
25 Ele preferiu sofrer com o povo de Deus em vez de gozar, por pouco tempo, os prazeres do pecado.
26 Ascashon tapiyopaoni chipo Cristohuunoashu omitsiscafiashu Upa Dios ari nocoaiton ahuara sharacoin inanshquin afu ipanon. Ascacun Egipciofo ato ahuara ichapa fiapaiquin ato fia cuani. Ascafiacai anori shinantama shinanquirocon isca huani, —Un Cristohuunoashu omitsiscacun ua fasi imasharatiro. Ascan un Egipto anoashu ahuara ichapayatirofia nanfocai uhuuna ahuamaran, —ishon shinanni.
26 Ele achou que era muito melhor sofrer o desprezo por causa do Messias do que possuir todos os tesouros do Egito. É que ele tinha os olhos fixos na recompensa futura.
27 Ascan Dios icoinra huafain Egipto anoashu ahuun caifofoya Moisés cani. Egipciofoan aton niaifo aqui sinafiainocai aqui ratutama nan niaifoan ahuun mai anoashu cani. Dios tsoan ointiromafia Moisés mupaoni Dios afu rafucoincun. Nan oincoin cafisca huapaoni. Ascashon nan Diosin yononi cuscan huaqui unupaonima.
27 Foi pela fé que Moisés saiu do Egito, sem ter medo da raiva do rei, e continuou firme, como se estivesse vendo o Deus invisível.
28 Ascan Egipto anoashu Israelifo foataima iquisi Diosin Moisés yoiquin tau huani isca huaquin, —Min caifofo yoihuu chashohuanun facu rutunonfo. Ascashon ahuun imin aton pushuti ahuun caincaiti ocuma rafu yafi amanaonri raishaquin futsanonfo. Man asca huacun Diospan nai oinmatinin Egipciofoan aton facu iyoafofo namaitian mato facufo finonmanon nanonfoma, —ishon Diosin yoini. Ascacun Moisés arifi nan Diosin yoiaiton nica cuscan icoinra huashon ahuun caifo Israelifo yononi. Ascanocai Israelifoan facu iyoafofo fustishta naanima.
28 Pela fé Moisés começou o costume de celebrar a Páscoa e mandou marcar com sangue as portas das casas dos israelitas para que o Anjo da Morte não matasse os filhos mais velhos deles.
29 Ascacun Israelifoan Dios icoinra huanifo. Ascan nan unuhuan anunifo isca huaquin, —Unuhuan Oshinran, —ishon anunifo. Ascashon nan unuhuan oshin pocufainifo. Upa Diosin unuhuan nushmancayan mai muto sharacoin ato huashoriscatanaino Israelifoan pocufainaifoanno ato cachiori Egipciofoan ato rutupaiquin ato mufainifo. Arifi ato futan pocupaicaquin. Ascashu man nushmancayan caiyainfoan Diosin atoqui unuhuan tiiantanaino asai futsunifo.
29 Foi pela fé que os israelitas atravessaram o mar Vermelho como se fosse terra seca. E, quando os egípcios tentaram atravessar, o mar os engoliu.
30 Ascashon Upa Diosin Israelifo yononi pushurasi ahuun anu Jericó cachiori siete oshatan tarati huayacunonfo. Nan pushurasi cachiori toquiri cunu fasi cuyacoin masoa cunuacua ini. Ascan Israelifoan ahuun unutani cahuacuainfoanno nantifi toquiri sapa cunuacuafo paoinquiran ishon Diosin ato yoini. Ascacun nan Diosin ato yoia cuscan icoinra huafoan nanscacoiain cunufo paoinqui futsunifo.
30 Foi pela fé que caíram as muralhas de Jericó, depois que os israelitas marcharam em volta delas durante sete dias.
31 Ascan nantifi Jericó anoafo nai futsunifo. Ascafia nan Rahab ainfo furoma fusti ahuun yorafoya nanima. Ahuun caifoancai Dios icoinra huanifoma. Arus fusti Dios icoinra huacoinni. Ascan Jericó anoafoan aton toquiri cunu paoincataima. Israelifoan ato niaifo Josué onanti huamisi rafu Jericó ano ato nichini atohuunoa tapishquin. Nan onanti huanmisi rafu Rahab ahuun pushu muran ato iquimani ato shara huaquin. Ascacucai ahuun caifo rutucaquin Rahab rutunifoma.
31 Foi pela fé que Raabe, a prostituta, não morreu com os que tinham desobedecido a Deus, pois ela havia recebido bem os espiões israelitas.
32 ¿Ascan ahua futsamun un mato yoitiroquin? Yora ichapafoanri Upa Dios icoinra huapaonifo. Nanfohuunoa un mato yoipaifiaquicai un mato yoiqui nocotiroma. Nan Gedeón non Barac non Sansón non Jefté non David non Samuel non Israelifo Dios yoia cuscan yoimisi futsafohuunoari un mato yoipanan uncai yoiquin nocotiroma.
32 O que mais posso dizer? O tempo é pouco para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas .
33 Ascashon nanfoan Dios icoinra huacashon ahuun ranushumuafo yononifo ato noicasmaifo rutunonfo. Ascacun ato noicasmaifo rutuqui finoncoinnifo afanan ato ahuusca huanonfoma. Atirifi niaifo ishon ahuun yorafo cushusharapaoni isharanonfo. Diosin ato yoiyoni cuscan fiicoinnifo. Ascano atiri nan icoinra huamafoan ato masharofo muran potafiacun Diosin masharofo cotushcuru imano ato ahuusca huanonma.
33 Pela fé eles lutaram contra nações inteiras e venceram. Fizeram o que era correto e receberam o que Deus lhes havia prometido. Fecharam a boca de leões,
34 Ascan atirifi niaifo chacapan futsafo yonocun ato chi uru muran potamafiafo Diosin ato cushushara coinni coononfoma. Atirifi ato nopun rutupaifiaquicai tsoan ato anima. Ascano atirifi shaca fuacai isininfiaifoan Diosin ato mutsismani. Ascanocai nan ato noicasmaifoan ahuun ranushumuafo atoqui fufiaifoan nanfoancairocon Diosin curushhuunshon ato ichonifo ato ahuusca huanonfoma.
34 apagaram incêndios terríveis e escaparam de serem mortos à espada. Eram fracos, mas se tornaram fortes. Foram poderosos na guerra e venceram exércitos estrangeiros.
35 Ainfofoanri Dios icoinra huacun aton yorafo man naafiacun Diosin ato funimani afanan ninonfo. Ascano futsafoanri Dios icoinra huacoinnafoan nan icoinra huamafoan ato omitsisca huanifo nan naifotian. Ascashon ato yoiquin isca huanifo, —Man Upa Dios potaiton non mato ahusca huaima man casharatanon. Asca man Dios potayamaiton non mato rutuiran, —ishon ato yoinifo. Ato asca huafiaifoancai tsoan Dios potapainima. Ascacun ato rutunifo. Ato rutuafotaima shinanquin isca huanifo, —Noco rutufiafo Upa Diosin samamashta noco funimatiro non afu ipasharanon, —ishon shinannifo.
35 Pela fé mulheres receberam de volta os seus mortos, que ressuscitaram. Outros foram torturados até a morte; eles recusaram ser postos em liberdade a fim de ressuscitar para uma vida melhor.
36 Ascano icoinra huaa futsafoquiri atoqui cashu mutsamacain fichi ato coshafain atirifi cunopan munushfain onushfain ato cunu muran iquimanifo.
36 Alguns foram insultados e surrados; e outros, acorrentados e jogados na cadeia.
37 Ascashon atirifi toquirinin tsacaqui ato rutufain atirifi nisatinin ato shatufain nopurifi ato rutunifo. Atirifi ahuuomafoan chashoanun fichi sahuuti huasho sahuunifo. Ato omitsisca huaquin nansca huanifo.
37 Outros foram mortos a pedradas; outros, serrados pelo meio; e outros, mortos à espada. Andaram de um lado para outro vestidos de peles de ovelhas e de cabras; eram pobres, perseguidos e maltratados.
38 Ascashu tsoan istaipama ano yafi machi ano non mahua quini muran non mai quini muranri iquifaifainifo. Ascan nan icoinra huafoan icoinra huamafo shara huafiashon copiquiri ato fasi chaca huafafaipaonifo. Ascan sharafo cutsi Diosin ahuun yorafoya ato ima.
38 Andaram como refugiados pelos desertos e montes, vivendo em cavernas e em buracos na terra. O mundo não era digno deles!
39 Ascashu nanfo omitsiscafiacaquin Dios icoinra huacoinpaonifo. Ascacun Diosin atohuunoa yoiquin isca huani, —Nafoan ua icoinra huacoinnafo. Ascacun un atoqui fasi unimacoinni. Omitsiscafiacani fasi isharacoinmisiforan, —ishon Diosin atohuunoa yoini. Ascafiaquicai Diosin ato yoiyoni cuscan tsoan fiatai inima.
39 Porque creram, todas essas pessoas foram aprovadas por Deus, mas não receberam o que ele havia prometido.
40 Ascashon Upa Diosin ato manamayopaoni. Ascacun norifi non icoinra huashu non atofu Jesús icari nocoshquin. Nantianri yora fusti cuscara non iishquin a cuscara shara noco imaino. Ascano unimaquin nanfocai no fu ahua futsa afanan yopapacunacafoma.
40 Pois Deus tinha preparado um plano ainda melhor para nós, a fim de que, somente conosco, elas fossem aperfeiçoadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.