Filipenses 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH
1 Uhuun yoramishtichin uhuun tsain unutaqui un mato yoi. Manfin nocon Ifon Jesucristo ahuun yorafoquin ascacun unimacahuun. Un mato cunushoni cuscan afanan un mato yoi. Man poshtutanonma nicafafainaifin sharaquin. Nan tsain shara man tanacucai yora futsafoan mato amaquiri yositirofoma.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Ascacun ¡Oinfain! A yora chaca huaifo fishtayamacahuun. Pashna pofu cuscarafoquin. Nan yora chacafoan mato amaquiri yosipaicani isca huaquin, —Man foshqui rupa shatuyamashucain man Dios ari nocotiromaran, —mato huamisifo.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Asca non foshqui rupa shatuahuunshocai nocon chaca non soatiroma. Jesucristo noco nashoni nocon chaca soashoshquin. Arus fustifin nocon chaca soashotiroquin. Nan Furuhuunshori Diosin noco ahuun facufo imatiro. Ahuun Yoshin Sharahuunshon non Dios yoitiro isca huaquin, —Non mia fasi noi. Min sharacoinran, —ishon non yoitiro. Jesucristo noco nashoni nocon chaca soashoshquin. Ascacun non aqui unimacoinni. Arus fusti noco numatiro. Man non tapia non foshqui rupa shatuahuunshocai noco ahuusca huatiroma.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Futsafoan yoiquiraca isca huafo, —Unfi shara fustisi huamisiquin. Ascashufin un Dios fu ipatiroquin, —ishon shinanfiaifono urifi un nannori shinanpaiquin un nannori shinanquin finacuana.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Un caintan ocho oshatan ua foshqui rupa shatunifo. Asca unfin Israelifoan caifoquin. Urifi un Benjamín nami. Uncai osiama. Unfin Israelicoinquin. Diosin Moisés yoini cuscan urifi un nicacoianquin. Ascatarifi unfin Fariseoquin.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Diosin tsain tanasharapaicoinquin nan Jesús tanamisifo un ato chaca huapaoni. Unfi nantifi Moisés tsain tanasharapaoniquin. Tsoancai uhuunoa yoiqui isca huatiroma, —Pablonuncai Moisés tsain nicacoinpaonimaran, —ishocai tsoan yoitiroma. Ascashon un shinanquin isca huapaoni —Nanfoan ua imasharatiroran, —ishon un fasi amaquiri shinanpaoni.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Ascafia natian mun tapia afocai ahuama. Afoancai ua imasharatiroma. Nanfo mun potacoian Jesús fusti icoinra huashu afu ipashquin.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 — ausente —
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Un Cristo onanpaisharacoin afu rafushquin. Diosin ahuun curushpan Cristo afanan funimani cuscan urifi nan curushu un mupai a cuscara shara ua imanon. Cristo omitsiscapaoni cuscan urifi afu rafushon un mutiro. Unrifi ascapai nan cuscara ishquin. Ascashon ua nashoni un chaca huapaoni cuscan ua soashoshquin. Ascacufin un ipaoni cuscacai afanan ascapaima. Ascafia un nan Cristo fu naa cafiscapaoni. Ascashu natian a cuscara shara iishquin.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Ascano unrifi nan funini cuscan un funipai. Cristo naafiashu afanan funini. Ascanishaquin afanan nanacama. Nanscarifiai urifi un afu funi cafiscapai. Nuno mai ano niyoshon afanan chaca huatama nan cuscara shara iishquin.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Un ipaiyai cuscacai un acoinnataima. Un Jesús cuscaracoin ipaifiaicai un icataima. Jesucristo uhuun ointi fiananan huani a cuscaracoin ua imashquin. Ascacun un Jesús tanasharafafaini a cuscarasharacoin ishquin.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Uhuun yoramishtichin un Jesús cuscaracoin icataiyamafiaicai un ipaoni cuscan afanan un shinainma. Un Jesús cuscara ipaiyai cuscan nan fusti un shinain.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Ascashon uncai ahua futsa shinainma. Nan Jesucristo fusti un tanapaicoin. Nan fusti un shinanfafaini. Ascano Diosin ua catonni un afu ipanon. Jesucristohuunoashu Upa Dios ari un nocotiro. Nocoashu a cuscarasharacoin un itiro.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Man Jesús tanasharai nan un mato yoia cuscan marifi nannori shinancahuun. Un shinain cuscan futsan shinanyamaiton afincoin Diosin ato cayacafi tapimatiro.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Ascashu Cristohuunoa man tapia cuscan nanscacoincahuun.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Uhuun yoramishtichin un Jesús tana cuscan marifi uhuun caocahuun. Non icai cuscainfori oincatan nanfohuuri caocahuun.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Un mato yoimisi cuscan nannoricoin natiantan afanan uhuun nomuran uaiyanan un mato yoi. Jesucristo noco nashoni nocon chaca soashoshquin non ipaoni cuscan afanan non shinanonma. Futsafoancai nan na un mato yoiai cuscan nicapaicanima. Ato chaca shatucasmacani. Ascaifin Jesús noicasmafain icafoquin.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Jesús ato amapaiyai cuscacai shinantama nan afin apaiaifo cuscan fusti shinancani. Pifain ayafain huacaquin. Nan fusti shinancani. Ascashon nan nocofunufoan ainfofohuunoa fusti shinancani. Nanscarifi ainfofo aifono nocofunu futsafo yasi icaifoanno. Nanscara chacafosi huacani. Nanscaisi tapiafo. Non chacaforan itama noncaifin sharaquin icafo. Afanancai tsoa rafipaitirofoma. Nanscarafo nacanashu omitsiscapanacafo muran focani.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 — ausente —
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 — ausente —
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.