Efésios 6

Diospan Tsain (MCDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Facufoan maton upa yafi uhua nicasharacoincahuun. Nocon Ifon Diosin yononi cuscan maton upa futan uhuan mato iquina. Ascan man ato nicasharacoianshu marifi man icoinsharatiro.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Natiantan un apafori yoisharapai. Maton facufoqui tsain chipuyamafain curushcain yoiyamacahuun. Man tsain isininpaton ato yoiaino matoqui sinatirofo. Asca huaquimarocon ato tapimasharacahuun chaca huanonfoma. Nocon Ifon Jesús nocohuun noiai cuscan maton facufo yosisharacahuun noco Ifo tanasharanonfo.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Yonomatifoan maton ifofo nicasharacoincahuun. Nuno mai anoshon maton ifofoan mato yonotirofo. Maton Ifo Criston fuchipaiyai cuscan man samamashta ashoriscapaitiro. Nanscarifi aqui maton ifon nantori mato yonopaiyai cuscan shara huashoriscacahuun.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Maton ifoan mato oiainnosi yonoshonsharaquima matohuunoa shinansharanonfo. Mato oianmafiaifono unimacai ato yonoshosharacahuun. Man ascaiton oin unimanonfo. Man mato ifo yonoshosharaquifin nan noco Ifo Criston yonoshoshara man huaicain. Ascan nan nuno mai anoashu mato ifo fusti man unimana cuscan huafainri noco Ifo Diosin mato amapaiyai cuscan ashocahuun. Ascashu noco Ifo Jesús ahuun yonomati iishcaquin.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ascan mato ifofo fasi unimacain yonoshoquifin nan noco Ifo Dios man fasi unimacain yonoshoshara cuscan.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ascan man man tapia yonomatifo iyamarai oinmatifomari nan yonoshosharaifoan nocon Ifo Jesús ato inansharacoinshquin.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Nanscarifi aquin ifofoan maton yonomatifo shara huafain ato omismati huayamacahuun. Man man tapia aton Ifon Jesús nai murannoashu nanrifi maton Ifo. Jesús noco oin nanscarafosi yonomatifo yafi ifofori atocai futsa ichapama noifain futsa fasi finonmafain noima. Ascatama nanscarafosi huaquin nantifi nocohuun noiaquin.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ascano uhuun yoramishtichin uhuun tsain unutaquin un mato yoinon. Nocon Ifo fu rafucahuun ahuun curushu mato inannon. Man ascaifi ahuunoashu man mutsisipa shara itiroquin nan tanasharashu.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Un ahuara futsahuunoa un mato yoi man tapisharanon. Ranushumuafo aton niaifoan ato yonotiro itisharanonfo futsafoan ato ahuusca huanonfoma. Ascashon nan yopaifo cuscan ato inantiro. Aton ashi yafi piafo non ahuun cuno maiti inanfain ahuun cuno shofucumuti sahuufain ahuun cuno sapa ponutamucai ashin iquinonma. Nanscarifi aquin Upa Diosin mato inanpaiyai cuscan nantifi ficahuun yoshin chaca Satanás mato chaca huamapaiyai cuscan aashquima.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Non Jesús tanasharaitocai yorafoan noco unumatiroma. Ascatama nan yoshin chaca Satanás yafi yoshin chaca futsafoanri noco curushcain chaca huamapai. Nanfo non oinyamafiatiro noco asca huapaifafaini. Nanfoan icoinra huafoma yonofafaini chaca huanonfo. Nan yoshin chaca ichapafoan.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Ascacun Upa Diosin ahuun curushu noco inanpaiyai cuscan ficahuun mutsismashcaquin yoshin chacafoan matoqui nocoshon man itisharashu pacushcaquima. Ascano nan yoshin chacafoan mato chaca huamapaiyaiton Diospan curushhuunshon man finontiro mato chaca huamanofoma. Ascan Diosin mato amapaiyai cuscan nantifi man acoinnashu man isharatiro yoshin chacafo matomaquinoa potashcaquin. Asca Jesús fu rafushon man chaca huashquima.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Mato yoia cuscan ranushumuafo itishara cuscan marifi itisharacahuun nan yoshin chacafo matoqui nocoshon mato chaca huamapaiyai cuscan huashquima. Upa Diosin mato imapaiyai cuscan fusti acahuun itisharashcaquin. Iquisi ranushumuafo ato nanushumuti yopacani aton camisa nonoaino pacushcaquima. Nanscarifiai man icocoiaino yoshin chacanun mato pacumatiroma. Ranushumuafoan ahuun cuno sahuuti shofucumua sahuumisifo nan noicasmaifoan aton ashin ahuun ointiqui tsacanonma. Marifi Diosihuunoashu isharacahuun yoshin chacafoan maton ointi chaca huanonma.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ranushumuafo aton sapato shara sahuutirofo aya ichosharashcaquin ahuashta puamashquima. Nanscarifiai marifi itisharacahuun futsafoqui nocoriscashon Diosin tsain shara man ato yoiaino aton ointi unimanonfo.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ascan ranushumuafo sapa nituhuati pia yafi ashi iquinonma tsomatiro nan noicasmaifoan aton piannonma. Nanscarifiai maton nitumati man yopai. Man noco ifo Jesús icoinra huaiton nan yoshin chacafoan maton nomuran shinanchacamapaiyai cuscacai man atiroma. Ascano non Jesús icoinra huaino nan nocon nituhuati cuscara itiro.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ranushumuafoan ahuun cuno maiti sahuutirofo aton mapo cushusharashcaquin nan noicasmaifoan ato mapoqui ahuusca huanonfoma. Nanscarifiai marifi man Jesús icoinra huashu Upa Dios fu man nipatiro. Man ascaitocai yoshin chacanun mato ahuusca huatiroma. Ranushumuafoanri aton nopu fitirofo nan ato noicasmaifo ahuun rutushcaquin. Nanscarifiai Diospan Yoshin Shara ahuun nopu cuscara ficahuun. Nan nopu cuscarafin Diospan tsainquin. Nanrifi man yopacoin nan yoshin chacafo matoqui nocotima huashcaquin.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ascacun Diospan Yoshin Sharahuunshon Dios unutama cufifafaincahuun. Aqui mutoi futsucaquima. Ahuara futsa ahuuscarai cuscan Upa Dios cuficahuun. Ointiaquimacaquima. Upa Dios cufifafaincahuun. Nantifi Jesús icoinra huafo ato cufishofafaincahuun.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Ascashon uarifi cufishocahuun Diospan Yoshin Sharahuunshon ahuun tsain shara ranotama un ato yoifafainon. Nan uhuun caifomafohuunoashuri Jesús ato nashoni un yoinon.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ascashon nan un mato yoiai cuscan huafain un yoimisi. Ascacun Cristo ua nichini ahuunshon nantifi yorafo un yoifoanfafainon. Ascacun ua cunu muran iquimanifo. Ua Upa Dios cufishocahuun un ranotama Diosin atohuun noiai cuscan huafain un ato yoinon.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Ascan nocon yorahuan Tiquicohuun un fasi noicoin. U futan nocon Ifon Jesushuunoa yonoshomisi. Ascacun Tíquico un mato ari nichishquin. Un icai cuscan huafain urimain ahuuscaiquin mato nanto tapimai.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ascacufin un mato ano nan nichicai nonmain ahuuscaicain matorifi tapimafain maton ointi unimanon.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ascano nocon Upa Diosin futan nocon Ifon Jesucristo maton ointi unimanon Jesús icoinra huashu man nantifi noinain futsutiro.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Man nocon Ifon Jesucristo nantishon tapiquin man ahuun noi unupacuyamaino Upa Diosin nantifi matohuun ramapai. Unquian Pablo un mato cunushoni. Nanscari inon. Nanti.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.