Efésios 5
Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH
1 Manfin Diospan facufoquin. Fasi mato noicoin. Ascacun Upa Diosihuun caocahuun.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Cristo nocohuun noicoinquin noco nashoni nocon chaca soashoshquin. Upa Diosin ahuun facuhuun fasi noicoinfia unimani futsafohuunoashu naiton oin. Ascano Criston noco noimisi cuscan marifi nantifihuun noicoinfafaincahuun.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Ascano ahuara chaca shinanyamacahuun. Ainfofoan maton funuma fu iyamacahuun. Nanscarifiai nocofunufoan maton ahuinma fu iyamacahuun. Ascatari yora futsan ahuun ahuara fianpaiyamacahuun. Diospan yorafocai ascatirofoma. Ascaraya tsainyamacahuun.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ascarifiatan tsain mutsama iyamacahuun. Cashu mutsamayamacahuun. Diospan yorafocai ascaraya tsaintiroma. Ascatama Dios yoisharatirofo isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin min noco shara huafafainiran, —ishon yoitiro.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Natian un mato yoiai cuscan man icoinra huatiro. Ratoran futsan shinanchacamisiton ahuinma fu icaino ainfofori nanscarifiaifono funuma furi icain yora futsana fipaimisi. Nan yora futsana ahuara fianpaiquin nan Dioscoin fuchipaitama ahuara futsahuunsi nuuquin nancai fuchipaifafaini. Afanan un mato shafacafi yoi. Tsoan chaca huaicai Jesucristo Apa fu icari nocotirofoma. Nan Jesús niaifo icaricai ahua chaca afu itiroma. Ascaran chaca huamisifocai Cristo icari noconacafoma.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 ¡Oinfain! Atirifoan mato amaquiri yosipaicani isca huaquin, —Nanfoan chaca huafiacanifin Dios niaifo ari afu ipatirofoquin, —ishon mato yoipaicani. Ascacun oinfain mato paracani. Chaca futsa futsatapafo huaquin shatuyamaifoan Upa Diosin atoqui sinai. Yoitimaifoan oinquin. Ato omitsiscapanacafo muran potashquin.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Ascan icaifo cuscan ayamacahuun. Ato fu rafuyamacahuun mato chaca huamatirofoquin.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Nan acaifo cuscan marifi man chaca huayopaonifiashon natian man Diospan facufo. Ascashu ahuunoashu shafacafi isharacahuun.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Ascano Cristo matofu rafuaino icoinsharacahuun. Maton nomuranshon cayacafi shinansharacahuun. Diosin ica cuscan marifi icoinsharacahuun.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Diosin fuchipaiyai cuscan huafain tapisharacoincahuun. Nanscacoin acahuun.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Nan Jesús icoinra huamafoan chaca shinainfo cuscan atofu chaca huatananyamacahuun. Ascatamarocon icoinsharaquifin a chaca huaifo man ato oinmacointiro.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Ascan chaca huaifo cuscarahuunoa tsainyamacahuun. Nan chaca huaifo cuscan yoiquifin marifi man chaca huatiroquin. Ascashu man rafipaitiro.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 — ausente —
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 — ausente —
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Ascacun ¡Oinfain! Icoinsharacahuun. Diospan tsain tapiafoma cuscara iyamacahuun. Nan Diospan tsain cununi cuscacoin acahuun.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Ascano natiantan nan icoinra huamafoan fasi ahuara chaca finonquin finacoincani. Ascacun nan man oiainti Dioshuunshon futsafohuun ramapaiquin ato shara huacahuun ato yoisharacoinfafaincahuun.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Ascacun amaquiri shinanyamacahuun. Ascatamarocon Diosin mato amapaiyai cuscan nan fusti tapicahuun.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Ascashu paunyamacahuun. Pauncacaini man fasi chacacoin itiro. Pauncaquimarocon Diosin Yoshin Shara fu rafucain yonoshosharafafaincahuun.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ascatan Diospan tsain shara ichapa yoinonancahuun. Nocon shuni David fanain ini cuscan fanaincahuun. Diosihuunshon futsafo fanainshocahuun. Maton nomuranshon nocon Ifo shinancahuun.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Ahuara ahuuscarafiaiton nocon Ifo Dios yoiquin isca huafafaincahuun, —¡Aicho! Noco Ifo Diosin, min ua shara huafafainiran, —ishon Upa Dios yoifafaincahuun. Nocon Ifo Jesucristohuunshon anori Upa Dios yoifafaincahuun.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Cristo nicasharapaifain mafi rananri nicanonancoincahuun. Nantifi icoinra huafo ya asca huatanancahuun.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Ainfofoan man maton Ifon Jesús nicai cuscan huafain maton funuri nicasharacoincahuun.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Nan icoinra huafoan nocon Ifofin Jesucristoquin. Nanton noco iquifain noco cushushara. Nanrifi nocon Numamisi. Nanscarifi aquin Diosin nocofunufo yononi aton ahuinfo iquisharafain ato cushusharanonfo.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Nan icoinra huafoan Cristo nicacoianfo cuscan nanscarifi aquin ahuinfoan aton funufo nicacointirofo.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 — ausente —
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 — ausente —
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Non ascaiton ahuutiaran nocoshon noco oinshquin non ahuun shinanshara cuscaracun. Nantifi noco chaca soashoshquin. Ascano tsoancai noco yoantiroma Jesús noco imasharano. Ascano Diospan yora sharafo Jesús noco oinshquin.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Nan mafiri man musuhuamuai cuscan maton ahuinfori cushusharacahuun. Tsoan ahuin noisharashofin afiri noimuaquin.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Shinancapon. Tsoacai afiri chaca huamumisima. Non nofiri musu huamutiro. Fonainquin nofiri non pimai. Nanscarifi aquin Jesús ahuun yorafo cushusharamisi.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Ascan nonfin ahuun yoraquin. Upan Diosin Furun cushua cuscan huafain nocorifi Furunmun cushusharamisi.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Ascano Diosin tsain cunuquin isca huani,
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Nan na rama un mato Diosin tsain yoia cuscan tsoancai atirifi tapitiroma. Ascafia nan un mato yoia cuscan un Cristo yafi nan icoinra huafohuunoa un yoi.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Ascafiashu funufoan mafiri man noiai cuscan maton ahuinfohuun noicoincahuun. Ainfofoan maton funufohuunoari shinansharacoincahuun. Aqui tsain chipuyamafain ato nicasharacoincahuun.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.