Efésios 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manfin Diospan facufoquin. Fasi mato noicoin. Ascacun Upa Diosihuun caocahuun.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Cristo nocohuun noicoinquin noco nashoni nocon chaca soashoshquin. Upa Diosin ahuun facuhuun fasi noicoinfia unimani futsafohuunoashu naiton oin. Ascano Criston noco noimisi cuscan marifi nantifihuun noicoinfafaincahuun.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ascano ahuara chaca shinanyamacahuun. Ainfofoan maton funuma fu iyamacahuun. Nanscarifiai nocofunufoan maton ahuinma fu iyamacahuun. Ascatari yora futsan ahuun ahuara fianpaiyamacahuun. Diospan yorafocai ascatirofoma. Ascaraya tsainyamacahuun.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Ascarifiatan tsain mutsama iyamacahuun. Cashu mutsamayamacahuun. Diospan yorafocai ascaraya tsaintiroma. Ascatama Dios yoisharatirofo isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin min noco shara huafafainiran, —ishon yoitiro.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Natian un mato yoiai cuscan man icoinra huatiro. Ratoran futsan shinanchacamisiton ahuinma fu icaino ainfofori nanscarifiaifono funuma furi icain yora futsana fipaimisi. Nan yora futsana ahuara fianpaiquin nan Dioscoin fuchipaitama ahuara futsahuunsi nuuquin nancai fuchipaifafaini. Afanan un mato shafacafi yoi. Tsoan chaca huaicai Jesucristo Apa fu icari nocotirofoma. Nan Jesús niaifo icaricai ahua chaca afu itiroma. Ascaran chaca huamisifocai Cristo icari noconacafoma.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ¡Oinfain! Atirifoan mato amaquiri yosipaicani isca huaquin, —Nanfoan chaca huafiacanifin Dios niaifo ari afu ipatirofoquin, —ishon mato yoipaicani. Ascacun oinfain mato paracani. Chaca futsa futsatapafo huaquin shatuyamaifoan Upa Diosin atoqui sinai. Yoitimaifoan oinquin. Ato omitsiscapanacafo muran potashquin.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Ascan icaifo cuscan ayamacahuun. Ato fu rafuyamacahuun mato chaca huamatirofoquin.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Nan acaifo cuscan marifi man chaca huayopaonifiashon natian man Diospan facufo. Ascashu ahuunoashu shafacafi isharacahuun.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Ascano Cristo matofu rafuaino icoinsharacahuun. Maton nomuranshon cayacafi shinansharacahuun. Diosin ica cuscan marifi icoinsharacahuun.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Diosin fuchipaiyai cuscan huafain tapisharacoincahuun. Nanscacoin acahuun.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Nan Jesús icoinra huamafoan chaca shinainfo cuscan atofu chaca huatananyamacahuun. Ascatamarocon icoinsharaquifin a chaca huaifo man ato oinmacointiro.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Ascan chaca huaifo cuscarahuunoa tsainyamacahuun. Nan chaca huaifo cuscan yoiquifin marifi man chaca huatiroquin. Ascashu man rafipaitiro.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 — ausente —
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 — ausente —
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Ascacun ¡Oinfain! Icoinsharacahuun. Diospan tsain tapiafoma cuscara iyamacahuun. Nan Diospan tsain cununi cuscacoin acahuun.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Ascano natiantan nan icoinra huamafoan fasi ahuara chaca finonquin finacoincani. Ascacun nan man oiainti Dioshuunshon futsafohuun ramapaiquin ato shara huacahuun ato yoisharacoinfafaincahuun.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Ascacun amaquiri shinanyamacahuun. Ascatamarocon Diosin mato amapaiyai cuscan nan fusti tapicahuun.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ascashu paunyamacahuun. Pauncacaini man fasi chacacoin itiro. Pauncaquimarocon Diosin Yoshin Shara fu rafucain yonoshosharafafaincahuun.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Ascatan Diospan tsain shara ichapa yoinonancahuun. Nocon shuni David fanain ini cuscan fanaincahuun. Diosihuunshon futsafo fanainshocahuun. Maton nomuranshon nocon Ifo shinancahuun.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Ahuara ahuuscarafiaiton nocon Ifo Dios yoiquin isca huafafaincahuun, —¡Aicho! Noco Ifo Diosin, min ua shara huafafainiran, —ishon Upa Dios yoifafaincahuun. Nocon Ifo Jesucristohuunshon anori Upa Dios yoifafaincahuun.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Cristo nicasharapaifain mafi rananri nicanonancoincahuun. Nantifi icoinra huafo ya asca huatanancahuun.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ainfofoan man maton Ifon Jesús nicai cuscan huafain maton funuri nicasharacoincahuun.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Nan icoinra huafoan nocon Ifofin Jesucristoquin. Nanton noco iquifain noco cushushara. Nanrifi nocon Numamisi. Nanscarifi aquin Diosin nocofunufo yononi aton ahuinfo iquisharafain ato cushusharanonfo.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Nan icoinra huafoan Cristo nicacoianfo cuscan nanscarifi aquin ahuinfoan aton funufo nicacointirofo.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 — ausente —
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 — ausente —
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Non ascaiton ahuutiaran nocoshon noco oinshquin non ahuun shinanshara cuscaracun. Nantifi noco chaca soashoshquin. Ascano tsoancai noco yoantiroma Jesús noco imasharano. Ascano Diospan yora sharafo Jesús noco oinshquin.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Nan mafiri man musuhuamuai cuscan maton ahuinfori cushusharacahuun. Tsoan ahuin noisharashofin afiri noimuaquin.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Shinancapon. Tsoacai afiri chaca huamumisima. Non nofiri musu huamutiro. Fonainquin nofiri non pimai. Nanscarifi aquin Jesús ahuun yorafo cushusharamisi.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Ascan nonfin ahuun yoraquin. Upan Diosin Furun cushua cuscan huafain nocorifi Furunmun cushusharamisi.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Ascano Diosin tsain cunuquin isca huani,
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Nan na rama un mato Diosin tsain yoia cuscan tsoancai atirifi tapitiroma. Ascafia nan un mato yoia cuscan un Cristo yafi nan icoinra huafohuunoa un yoi.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ascafiashu funufoan mafiri man noiai cuscan maton ahuinfohuun noicoincahuun. Ainfofoan maton funufohuunoari shinansharacoincahuun. Aqui tsain chipuyamafain ato nicasharacoincahuun.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.