Efésios 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ
1 Uhuun yoramishtichin unquian Pablo un mato yoinon. Mancai uhuun caifo yamafiacun un mato Jesucristohuunoa tapimamisi marifi man Diospan yorafo inon. Ascaiton oinquin Jesús icoinra huamafoan ua cunu muran iquimanifo. Ascan matohuunshon ua iquimanifo.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Upa Diosin mato shinanfain matohuun ramapaicain mato tapimapai. Ascashon ua catonfain matoqui ua nichini un mato yoinon.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Upa Diosin ua tapimayoni cuscacain tsoa futsan tapiyomisima. Matohuun noicoinquin ua nichini marifi man ahuun yorafo inon. Ascan nanfohuunoa un mato ichapama cunushoni. Nan man man nicamisi.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Ascan un mato cunushona cuscan oinquin un Cristohuunoa tapia cuscan huafain marifi man tapitiroquin. Tsoashta tapiyopaonima.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Ascacucai Diosin tsoa tapimayonima. Ascan natian Diospan Yoshin Sharahuunshon nan Jesús fu rafumisi sharafo yafi Diospan tsain yoimisi sharafori man ato tapimana.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Ascan nan tsain sharacai tsoan Jesushuunoa tapiyopaonima. Ascan mani futsafori Upa Diosin yorafo itirofo. Ascacun natian matorifi Diosin tapimai. Israelifo yafi mani futsafo Jesushuunoashu Diospan yora fusti cuscarafo. Ascano Upa Diosin uhuun caifo Israelifo yoiyotiani cuscan Jesucristohuunshon manifoti nanscarifi huaquin inantiro.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Upa Diosin uhuun ramapaiquin ua catonni ahuun yonomati un inon ahuun tsain shara Jesushuunoa un ato yoinon. Ascashon ahuun curushu ua inanni manifoti Furunhuunoa un ato yoinon.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Shinancapon. Uncai ahuama. Nantifi Diospan yorafoan ua finoncoianfo. Ascafia Upan Diosin uhuun ramapaiquin ua catonni mani futsafo un tsain shara Cristohuunoa un ato yoinon. Aafi ahuun yorafo inain cuscan fasi sharacapacoin. Tsoancai ascara shara oinyomisima. Cristo noco shara huaquin futsai cuscacai tsoashta tapiyomisifoma.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Upa Diosin nantifi onihuanonpacoai cuscan afin tapiyoni. Tsoashtacai Jesushuunoa tapiataima. Ascacun ua catonni manifoti Furunhuunshon un ato yoinon. Upa Diosin ua tapimani cuscacai atirifi tsoa tapimayoima.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 — ausente —
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 — ausente —
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ascashon non Jesús icoinra huashu non ranotama Diosqui otiro afu tsainshquin. Ascashon non tapitiro non aqui oaitocai noco potaima. Ascano ratutama non Dios fu itiro.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ascatan un matohuunoashu omitsiscaitian shinanchacayamacahuun. Maton nomuran omitsiscayamahuu. Nan un omitsiscai marifi man afu isharanon.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 — ausente —
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 — ausente —
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Non Upa Dios nocon nomuranshon shinain cuscan non yocafiamisi atofin fasi finonmafain noco ashotiroquin. Ahuun curushhuunshon nocon nomuran mutsismainifoanna cuscan huafain ahuamamishti noco ashotiro.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ascacun non Upa Dios yoiquin isca huanon, —Upa Diosin, min fasi sharacoin. Min Furun Jesucristohuunshon min noco shara huamisiran, —ishon nantishotapiquin non yoifafainon. Nantifi icoinra huayopaonifo yafi natian icafo non inonpacoaifoanri Dios yoisharapacunonfo. Nanscasi ipanon. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.