Efésios 3

Diospan Tsain (MCDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uhuun yoramishtichin unquian Pablo un mato yoinon. Mancai uhuun caifo yamafiacun un mato Jesucristohuunoa tapimamisi marifi man Diospan yorafo inon. Ascaiton oinquin Jesús icoinra huamafoan ua cunu muran iquimanifo. Ascan matohuunshon ua iquimanifo.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Upa Diosin mato shinanfain matohuun ramapaicain mato tapimapai. Ascashon ua catonfain matoqui ua nichini un mato yoinon.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Upa Diosin ua tapimayoni cuscacain tsoa futsan tapiyomisima. Matohuun noicoinquin ua nichini marifi man ahuun yorafo inon. Ascan nanfohuunoa un mato ichapama cunushoni. Nan man man nicamisi.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Ascan un mato cunushona cuscan oinquin un Cristohuunoa tapia cuscan huafain marifi man tapitiroquin. Tsoashta tapiyopaonima.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Ascacucai Diosin tsoa tapimayonima. Ascan natian Diospan Yoshin Sharahuunshon nan Jesús fu rafumisi sharafo yafi Diospan tsain yoimisi sharafori man ato tapimana.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Ascan nan tsain sharacai tsoan Jesushuunoa tapiyopaonima. Ascan mani futsafori Upa Diosin yorafo itirofo. Ascacun natian matorifi Diosin tapimai. Israelifo yafi mani futsafo Jesushuunoashu Diospan yora fusti cuscarafo. Ascano Upa Diosin uhuun caifo Israelifo yoiyotiani cuscan Jesucristohuunshon manifoti nanscarifi huaquin inantiro.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Upa Diosin uhuun ramapaiquin ua catonni ahuun yonomati un inon ahuun tsain shara Jesushuunoa un ato yoinon. Ascashon ahuun curushu ua inanni manifoti Furunhuunoa un ato yoinon.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Shinancapon. Uncai ahuama. Nantifi Diospan yorafoan ua finoncoianfo. Ascafia Upan Diosin uhuun ramapaiquin ua catonni mani futsafo un tsain shara Cristohuunoa un ato yoinon. Aafi ahuun yorafo inain cuscan fasi sharacapacoin. Tsoancai ascara shara oinyomisima. Cristo noco shara huaquin futsai cuscacai tsoashta tapiyomisifoma.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Upa Diosin nantifi onihuanonpacoai cuscan afin tapiyoni. Tsoashtacai Jesushuunoa tapiataima. Ascacun ua catonni manifoti Furunhuunshon un ato yoinon. Upa Diosin ua tapimani cuscacai atirifi tsoa tapimayoima.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 — ausente —
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 — ausente —
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ascashon non Jesús icoinra huashu non ranotama Diosqui otiro afu tsainshquin. Ascashon non tapitiro non aqui oaitocai noco potaima. Ascano ratutama non Dios fu itiro.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Ascatan un matohuunoashu omitsiscaitian shinanchacayamacahuun. Maton nomuran omitsiscayamahuu. Nan un omitsiscai marifi man afu isharanon.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 — ausente —
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 — ausente —
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Non Upa Dios nocon nomuranshon shinain cuscan non yocafiamisi atofin fasi finonmafain noco ashotiroquin. Ahuun curushhuunshon nocon nomuran mutsismainifoanna cuscan huafain ahuamamishti noco ashotiro.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Ascacun non Upa Dios yoiquin isca huanon, —Upa Diosin, min fasi sharacoin. Min Furun Jesucristohuunshon min noco shara huamisiran, —ishon nantishotapiquin non yoifafainon. Nantifi icoinra huayopaonifo yafi natian icafo non inonpacoaifoanri Dios yoisharapacunonfo. Nanscasi ipanon. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.