Apocalipse 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs VC
1 Ascatan afanan Jesús ua yoiqui isca huaa,
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 “Ascashu man uqui ointi mutoa. Afanan ascayamacahuun. Man shinanyopaoni cuscan nannori afanan shinancahuun. Ascafia mun tapia Upa Diosin mato imapaiyai cuscan man ascacoiantaima. Ascashon un mato yonoa cuscan afiaquin atirifi man ascacoianma. Ascacun maton nomuran afanan shinansharacahuun man uhuunoa tapimisi cuscan nantifi funononma.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 “Ascacufin man uhuun tsain icoinra huafain man nicapaoni cuscan afanan nannori shinancahuun. Man chaca huaa cuscan afanan asca huatama uarocon tanasharacahuun. Ascan afanan man uqui nasoyamacaiyaino un matoqui samamashta nocoriscatiro mato onaintimashqui. Pushu muran icafoan tapitirofoma ahuutianmain yomutso aton pushu muran iquiriscatiroquin. Nanscarifiai mancai tapiama ahuutiaran un matoqui nocoriscatashquin mato onaintimashqui.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 “Ascafia matofu ichananmisifo fustirasi Sardis anoafoan chaca huamisifoma. Nocon sahuuti choshtacoincun non pucatiro futsa funa shara sahuushquin. Nanscarifiai atirifi man chaca shinanpaoni cuscan man potacoinshon uhuunoa fusti man shinanfafainaino un matoqui nocoaitian sahuuti oshopa sharashtacoin un mato inanshquin man ufu ipanon. Ascan isharamisishaquin man unfu ipanaca ua cuscara shara iishcaquin.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 “Ratoran futsafori maton cuscara uhuun tsain cachiquiri huatama ua tanasharafain uhuunshon Satanás finoncoincun nanfofin unfu isharapacunacafo. Ascashu ua cuscara shara iishcani. Nanforifi un ato sahuuti oshopa sharashtacoin inanshquin ufu ipanonfo. Ascan Uhuun Upa Diosin nan ua icoinra huafoti aton anufo man libro muran cunua nantififain tapinonfo ufu ipashquiaifo. Ascan nanfo fusti afu nipatirofo. Asacashocai un aton anu soapacunacama. Uhuun Upa Diosin futan ahuun oinmati afu nai muran icafoan ointaifi un ato yoishquin isca huaquin, ‘Nafofin uhuun yoracoinfoquin,’ ishon un ato yoishquin.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Ascacun man pafiquiyaquin Diosin Yoshin Sharapan nan icoinra huafo ato yoiai cuscan nicasharacahuun,” —ishon Jesús nan icoinra huafo Sardis anoafo yoia.
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ascatan afanan Jesús ua yoiqui isca huaa,
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Man amisi cuscan mun tapicoian. Un mato yonoa cuscan man futsafo uhuunoa yoimisi. Ascacucai un mato yonoa cuscan tsoan mato shatumatiroma. Man ascaiton futsafoan matohuunoa yoiafo nafocai ahuamaran mato huafiaifoanno mancai uhuun tsain cachiquiri huamisima. Ua cachiquiri huatamarocon Jesús nocon Iforan man huamisi.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 “Futsafo arifi Judio cainfianishaquicai ua icoinra huafoma. Ascan nanfocai Diospan yorama. Nanfo chanimisifo. Ascacun un ato yonoshquin mato fuoshopacufoan yoinonfo isca huaquin, ‘Icon. Diospan Furun matohuun noicoin,’ ishon matohuunoa yoishcani.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Ascano omitsiscafiai un mato yonoa cuscan funaquima man tunucoinmisi. Uhuun tsain nicafain ua tanasharashori man ua cachiquiri huamisima. Ascacun chipo nantifi yorafo manifoti anoashu fasi omitsiscaifotian ratofomain Diospan ahuun yoracoinfoquin tapishcani. Ascashu nantifi icoinra huamafo omitsiscaitian un mato cushusharashquin nanfo omitsiscai cuscan man omitsiscanonma.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 “Ascacun un samamashta oshquin. Ascan man ua icoinra huaa cuscan potayamacahuun. Ascatamarocon Upa Dios tanasharacahuun mato inansharapaiyai cuscan futsan finonma.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Tsoan omitsiscafiaquin uhuun tsain cachiquiri huatama tunucoinfain ua tanasharacoinshon nantonfin Satanás finoncoianquin. Ascashufin uhuun Upa Dios icano un ato imapacusharashquin. Nannoashu raqui canacafoma.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 “Ascacun man pafiquiyaquin Diosin Yoshin Sharapan nan icoinra huafo ato yoiai cuscan nicasharacahuun,” —ishon Jesús nan icoinra huafo Filadelfia anoafo yoia.
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ascatan afanan Jesús ua yoiqui isca huaa,
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 — ausente —
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 — ausente —
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 “Ascan man yoimisi isca huaquin, ‘Diosin ua tapimapaiyai cuscan nantifi mun tapia. Uncai ahua futsa yopaimaran,’ ishon man anori shinanfiai mancai tapiama man chacafo huamisi. Ascacun un mato yoi. Timafin. Ua yopafiai man fasi cacapaimisi. Diosin Yoshin Sharapan mato imapaiyai cuscacai man tapiama. Manfin ahuuoma cuscarafoquin. Man imisi cuscari mun tapia. Ascan uncai ascara fuchipaima. Ascafia un matohuunoa shinain cuscacai man tapiama. Manfin nan fusho cuscarafoquin. Fushocai ahuara ointiroma. Nanscarifiai man chaca huai cuscacai man tapiama. Ascashu man yora chitoria cuscarafofiashocai man tapiama. Nanscarifiai ua yopafiaquicai man tapiama.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 “Ascacun un mato yoisharapai man chaca huamisi cuscan huafain afanan chaca huaquima. Ua yocacahuun un mato tapimanon ahuuscashumain man ua cuscara shara itiroquin. Ascafia man chitoria cuscara. Ascacun un mato sahuuti sahuumasharai man afanan rafinonma. Nanscarifiaquin man chaca huamisi cuscan un shafacafi oincoian. Ascacun uhuunoashu fusti man maton nomuran fiananan huatiro ua cuscara shara iishquin. Man fusho cuscaracoinrifi imisi. Ascacun ua yocacahuun un mato cayahuamafain uhuun tsain mato tapimasharanon. Ascan oinsharafain ua tanasharashcaquin.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 “Ascan un mato noiyamaquicai anori un mato yoicuanama. Ascafia nan un noicoiainfo fusti un ato onaintimashqui chaca shatunonfo. Ascashon nanfori un ato yoisharapai ua tanasharanonfo. Ascacun man chaca shinanmisi cuscan afanan anori shinanyamacahuun. Natian uhuun tsain nicacoincahuun un mato yoiai cuscacoin ashcaquin.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Shinancapon uhuun yoramishtichin. Un matofu rafupaicoin un matoqui nocoa. Yora pushu muran iquipaiquin iquisi pushu ifo cunatiro iquimanon. Nanscarifiai un matoqui nocoa mato yoiquin isca huashquin, ‘Un mifu rafupairan,’ ishon un mato yoipacumisi. Ascano tsoan ahuun nomuranshon ua nicaquin ua yoiquin isca huai, ‘Ifon, uqui ohuu. Un mia fuchipaifain un mia yopacoinran,’ ishon yoiaino un afu rafui. Arifi ufu rafuaino.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 “Ascano tsoan chaca huamisi cuscan shatufain ua tanasharacoian naanfin uhuun Upa Diosin icari ufu ipasharatiroquin. Ascafia un niaifocoin icaino nanfin niaifo patashari itiroquin. Unfin Satanás yafi yoshin chacafo finoncoianquin. Uhuun Upa Dios icariashu uhuun Upa fu un niaifocoin ica. Nanscarifiai tsoan ahuun chaca cachiquiri huafain ua tanasharacoianshu un icanoashu arifi ufu niaifo ipatiroquin.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Ascacun man pafiquiyaquin Diosin Yoshin Sharapan nan icoinra huafo ato yoiai cuscan nicasharacahuun,” —ishon Jesús nan icoinra huafo Laodicea anoafo yoia.
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.