2 Timóteo 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs ACF
1 Un mia tsain futsari yoinon. Ascacun un mia yoiai cuscan min nomuran shinanhuun. Jesús oti chaima ahuara chacacoin finonshquin. Ascano non omitsiscatiro. Ascafia non icoinra huaafo. Noco musu huamapaifafainshcani.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Chaca iscarafo huashcani. Futsafo shinantama afiri fusti noicain futsafo noiama icain pui fusti noifain afiri fusti yoimusharacain curafiapaimisi icain roanmitsamisifo icain aton apa yafi ahua nicacasmamisifo iishquicani futsafoan ato shara huashoan cuscan ato, —¡Aicho! —huayamafain atohuunoa fusti shinanchacaquin. Ascaquicai Diosihuunoa ahuara sharafo shinansharatiroma.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Tsoa noiamafain futsafoan chaca huaa cuscan futsafo rau huayamai icain pushutifi cahuancacaini yoiti huamitsacahuancacaimisi icain ahuun nomuranshon shinanchacai cuscan shatuyamafain pofucoin icain ahuara sharafo noicasmafain.
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Ascatari fuparamitsamisi icain afu rafumisifo fomanquin ato chaca huamisi icain ointi rochitimamisi icain cacapaimisicoin icain ascashofin Dios noicointama afin apaiyai cuscan fustisi shinancani.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Futsafo fu ichananfiaquicai Diosin ahuamamishti atiro cuscan icoinra huacanima.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 — ausente —
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 — ausente —
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Nan nocofunufo nan Janes yafi Jambres cuscarafo. Nan rafu Egipcio shointian rafu. Ascano Moisés yorafo Diosin tsain tapimapaiyai cuscan nantianri nan rafutan ato yoini isca huaquin, —Moisés mato yoiai cuscan nicayamacahuun, —ishon yoinifo. Nanscarafoan Diospan tsain iconcoin futsafo nicamapaima. Ascashon aton nomuran fasi chaca fusti shinanmisifo. Ahua cayacaficai shinantirofoma. Nocon Ifo Cristo icoinra huapaicanima. Ascashon Diosin potacoianfo.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Nan Janes futan Jambres ato amaquiri chaca yosipaiyaifoan tapinifo. Nanscarifi aquin nan chaca huamisifoan ato parapaiyaifoannori tapishquicani. Ascashon tapitirofo nanfoan afi ipaitsicoin shinanmisifocun. Ascacun, —Ahua tapiafomaran, —ishon atohuunoa yoishquicani.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Ascafia Timoteon min tapia uncai ato cuscarama. Un imisi cuscari man mian tapicoian. Un futsafo tapimana cuscan min nicamisi. Ascashon man min tapia nocon Ifo Jesús ua amapaiyai cuscan nan fusti un apaiyaiton. Min oinmisiri urifi un Jesús icoinra huacoinshon futsafoan amaquiri shinanchacafiainocai atohuunshon un shinanchacatamarocon un futsafohuun noicoinquin. Ahuara ahuuscarafiaino un tunumisi.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Ascashon uarifi omitsiscamamisifo. Un ahuara futsa chaca finoainton mificoin man min oinni. Ascaquin uhuun nomuran un nocomisi ua omitsiscahuaifoanno. Ascan un finoan cuscan man min tapian nan Antioquía ano non Iconio ari yafi Listra anoashumain un ahuuscaquin. Ascafia nanfohuunoashu un omitsiscafiaiton nocon Ifoan ua numani.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Icon. Ratoranfo nocon Ifo Jesucristohuunoashu isharapaiyaifo omitsisca huashcani.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ascano nan yora chaca huamisifo yafi paramisifori chaca finacoinya ishquicani. Futsafo paraifoan atorifi futsafoanri parashcani.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Ascafiaifonocai min ato cuscara ishquima. Mia tapimamisifo cuscan yafi min icoinra huacoinmisi cuscan nanscacoinrifi huafafainhuun. Nan mia tapimamisifo man min tapicoian.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Nan facushtashon min Diosin tsain shara tapinifoanna. Nanfoan mia shinansharamatiro min Jesucristo icoinra huashu afu ipashquin.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Nantifi Diospan tsain cununifo cuscan afin ahuun shinanpan futsafo shinanmana cayacaficoin cunushononfo. Ascano cununi cuscahuunshon noco tapimai ahuamain iconcoin fustiquin. Ascafia non chaca huaiton Upa Diosin tsain cununihuunshon noco tapimatiro non afanan chaca huanonma. Ascan ahuara ahuu cuscararan amaquiri non acaitori ahuun tsain sharanun noco cayacafi oinmatiro non tanasharaquin finacoinfain ahuuscashumain non a cuscara shara itiroquin.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Ascacun ahuun cunuhuunshonri noco tapimai non itisharashon nantifi ahuun yorafo ahuara shara futsa futsatapafo non yorafo huashofafainon.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.