2 Timóteo 2
Diospan Tsain (MCDNT) vs VC
1 Timoteon uhuun facushtan Jesucristo ahuun curushhuunoashu min isharatiro chaca huashquima.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Un futsafori Jesucristohuunoa yoimisi cuscan mirifi man min nicamisi. Ascano nocofunufoan min icoinra huaa cuscan arifi icoinra huafoan ato catonhuun. Min nicamisi cuscan atorifi tapimahuun nanfoan futsaforifi cayacafi tapimasharanonfo.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ranushumua shara omitsiscatirofia ahuun niaifoan yoiai cuscan nicasharatiro a yoia cuscacoin aashquin. Nanscarifiai mirifi min no fu Jesucristohuunoashu omitsiscatiro.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ranushumua sharapan ahuun niaifo ahuunoa unimamapaitiro. Ascan afu ranushumuafoma fucai yonotiroma. Ascashon ahuun niaifoan yonopaiyai cuscan fustisi nicatiro. Nanscarifiai Jesús fusti nocon Ifo icaino arus fusti noco yonotiro. Ascashon noco amapaiyai cuscan non aashquin.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Afanan un iscara un mia tapimai. Tsoa futsafo fu cashupai iquisi yonoaifo cuscan nicafain itisharatiro. Ascan itisharayamashocai atirifi shonontiroma. Nanscarifiai Upa Diosin noco inansharapaiyai cuscan fipaiquin iquisi ahuun tsain non nicasharatiro noco yoiai cuscacoin aashquin. Ascano itisharashu chipo non aqui nococun noco inansharapaiyai cuscan non fitiro.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Mau yonomisiton fasi curushcain ahuun mau yonoshon afi ahuun yono finquin tau huashon chipo futsafo inantiro. Nanscarifi aquin mirifi nocon Ifo Jesús curushcai yonosharashohuun mia inansharapaiyai cuscan fiishquin.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Un mia yoiai cuscan shinanhuun. Ascan min shinainton nocon Ifoan min nomuran mia tapimashquin.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ascacun ointiaquimayamahuu Jesucristo naafiacun Upa Diosin funimani. Nan David ahuun funa. Nannori nan tsain shara Jesushuunoa un yoimisi.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Nan un yoiaiton ua omitsisca huamisifo. Ua cunu muran iquimaquin ua yoimisifo isca huaquin, —Min chaca huamisicun non mia cunopan munushuiran, —ishon ua asca huamisifo. Ascafiacai Diospan tsain tsoan munushtiroma.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Ascashon Diospan tsain nicasharatirofo. Ascaifoan atorifi Diosin catonshquin. Ascacufin nuno cunu muranshon un tunuicain futsafoan Jesucristo icoinra huanonfo afu ipashcaquin.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Un mia yoiai cuscan iconcoin.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Non ahuunoashu omitsiscai.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Non afanan Jesús icoinra huayamafiaitocai aacai ascarama.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Nan un mia yoia cuscan mifu ichananfo yoifafainhuun nicasharafain ointiaquimanonfoma. Nocon Ifohuunshon ato yoihuu tsain mutsamayamacain fochishmanantananonfoma. Ascaiton tsain mutsama yoicaquin ato shinanchacamatirofo.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Uhuun facushtan, Diosin tsain shafatifi oinsharahuu Dios yonosharashoshquin miqui unimanon. Min ascaifin ahuun yonoshomisi shara min iishquicain. Ascashon ahuun tsain iconcoin cayacafi shara futsafo min tapimatiro. Min ascacun Diosin mia oiainnocai min rafitiroma.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Ascano yorafoan Dioshuunoa yoicoinyamafiaquin ipaitsi tsain mutsama yoiaifoanno atofu iyamahuu. Nan cuscarafoan aton nomuranshon fasi shinanchacaquin finacointirofo.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Nanfoanri futsafo tapimapaiyai cuscan fasi chacacoin. Ascano yorafoan ato nicacanashu aton ointi fasi isincointirofo. Nocon caya muran coo ichapacoinyashu nantifi nami payocotiro. Nanscarifiai tsain amaquiri futsan yosiahuunoashu yora ichapafoan aton nomuran fucash huatirofo. Ascashocai afanan icoinra huapaitirofoma. Nan Himeneo yafi Fileto nanscara rafu.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Nan rafutan fai shara funoafo. Afanancai Diospan tsain iconcoin yoiafoma. Ascashon yoimisifo isca huaquin, —Upa Diosin noco funimanai cuscan man finoan. Afanancai icoinra huafo funitirofomaran, —ishon amaquiri yosiafo. Anori yoiaifoancai nicaquin atirififain afanan icoinra huacanima. Ascashon man cachiquiri huaafo.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ascafia Diosin tsain iconcoin. Toquirininhuancai tsoan rafutiroma. Diospan tsain nanscarari tsoancai fiananan huatiroma. Icon yoimisi cuscan nannoricoin. Toquirininhuanqui yora cunuacai tsoan soatiroma. Nanscarifiai Diospan tsain cununi isca huaquin, —Nocon Ifoan ahuun yorafo onancoian. Ascano ahuun yoracoinfoan chaca huamisifo cuscan potatiroforan, —ishon cununi.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Nocofunun pui ichapayaton pushu uhuapa shara huaa. Amuran puratofo yafi cuchofo sharashtacoinfo. Ascano futsafo ahuun pushu ano nococun pushu ifoan nan purato yafi cucho sharashtafoquin ato pimatiro. Ascafia ahuun pushu muranri nanno ahuun shihuati aqui chaca potati itiro.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Ascano mirifi min chaca potacoinyashu nan shihuati chaca aqui potati cuscara itamarocon min nan purato sharashtacoin cuscara itiro. Ascan min Jesús cuscara shara icaino Upa Diosin mia yonosharamapaiyai cuscan min ahuunshon ahuara futsafo shara huatiro.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Ascan pushcofoan chaca huapaimisi cuscan mirifi asca huayamahuu. Nan chacafo huaifoan oin atomaquinoashu ichoriscatahuun chaca huashquima. Chaca huapaiquimarocon iscarafo fuchipaihuu. Jesús cuscara shara ipaiquin nan icoinra huafain futsafo noicoinfain isharacoinhuun. Futsaforifi Jesús aton chaca soashona aton nomuranshon shinansharaifoan Diosin tanasharapaiyaifo. Nanscarafo fu rafuhuun.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ascatari futsafo tsain mutsama yoitiacanashu fochishmanantanancain samamashta sinatirofo. Ascarafo fu atofu iyamahuu mirifi ato cuscara iishquima.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Nocon Ifoan ahuun yonomati sharacai fochishmanantananmisi itiroma. Ascatama nantifi yorafo shara huatiro. Ascashon funainquimashta oi tsii huafain nan amaquiri shinainfo ato tapimasharatiro atohuunoa shinanchacanonfoma.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Diospan tsain iconshara nicacasmaifori oi tsii huafain ato tapimasharahuun Diosin aton nomuran shinanma futsaino ahuun tsain iconcoin tapinonfo.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ascatacai afanan amaquiri shinantirofoma. Cayacafi shinantirofo. Ascano Satanasfin nan masharo cunu muran iquimana cuscan ato huamapaimisi ato chaca yonopaiyai cuscan anonfo. Ascafia nan cayacafi Diospan tsain nicaquin finacoianfofin. Nan masharo cunu muran iquimamua cuscara finontirofoquin iquishcaquima.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.