1 Tessalonicenses 4
Diospan Tsain (MCDNT) vs VC
1 Uhuun yoramishtichin uhuun tsain unutaqui un mato yoinon. Non mato yosipaoni ahuuscashumain man itiroquin Diosin matoqui unimanon. Nan non mato yosipaoni cuscan man man nanscacoian. Ascacun afanan non mato yoi noco nicacoincapun. Man Dios tanashara cuscan nocon Ifo Jesushuunshon fasi finacoinquin tanasharacahuun.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Man man tapian nocon Ifo Jesús noco yononi cuscan nannoricoin non mato tapimapaoni.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 — ausente —
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 — ausente —
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Nannori Upa Diosin yononi, —Futsafoan aton ahuin fu ipaiyamacahuun. Tsoa fomanyamacahuun futsan ahuin fu ishquin, —ishon Diosin yononi. Ascan non mato yosini cuscan tsoa ascayamaquin chaca huaiton Upa Diosin ato onaintimacoin.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Upa Diosicai noco catonnima non furoma inon. Ascatamarocon noco catonni non a cuscara shara inon.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ascacufin tsoan un mato yosimisi cuscan nicayamai atocai nocofunu fustisi nicacasmaima. Dioscoinrifi nicacasmamisi. Nanton ahuun Yoshin Shara mato inan mato amapaiyai cuscan man tapinon.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Uhuun tsaincai man yopaima noinanshquin. Upa Diosifin afin mato tapimaicain man noinanon.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Man non tapia man nantifi icoinra huafo Macedonia anoshon man noicoian. Ascacufin non mato yoisharapaicain fasi finacoinquin man ato noicoinnon.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ascacun isharacahuun maton nomuran ahuaton fucash huanonma. Futsan acai cuscahuunoa shinanchacashoyamacahuun. Diosin mato amapaiyai cuscan fustisi acahuun. Nannori non mato yoimisi.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Man asca huaiton icoinra huamafoan mato oinquin matohuunoa shinansharatirofo. Man yopai cuscan mafi man fitiroquin. Ascan mancai futsafona ato yocaima.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Uhuun yoramishtichin, un mato yosiain cuscan huafain nicasharacahuun. Jesús icoinra huafo naashumain ahuuscacanimainquin un mato tapimai icoinra huamafoan ahuun yora naacun manoaifo cuscan marifi man ato cuscara iquima. Afoan shinancani ato yora naacun non afanan ato oinnacamaran icashu.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Jesús nafiashu afanan funini. Nan non icoinra huai. Ascan Jesús afanan oaitian icoinra huafo nan namisifo Upa Diosin atorifi funimashquin afu inonfo.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Non mato yoia cuscan nan Diosin tsaincoin. Nocon Ifo nai ariashu oaitian nan niyoafocai nocon Ifoqui nocoi tau canima. Ascafia Jesús icoinra huacanashu nan niyoafo yafi namisifo nannoranan nocon Ifoqui nocoshcani. Nanscafin anonpacoiquin.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ascashon noco nai muran ichanan huashquin. Tau huaquin Diosin ahuun manuti fasi chaan chaan aashquin. Chaan chaan acaino Diospan oinmatifo nan a fu imisifo aton niaifoan oi ashcafinin cunashquin isca huaquin, —Nan man Jesús icoinra huafoti nan namisifo yafi niyoafori fucahuun. Jesús fu nai muran ichananshquin, —ishon ato yonoshquin. Nanscatapaiyaino nocon Ifo Jesús nai murannoashu fotoriscashquin. Ascano nan Jesús icoinra huashu namisifo funitaushcani.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ascan non nuno mai ano niyoafori non atofu funi caishqui nai coin muran nocon Ifo Jesús fu ichananshquin. Ascashu nantishotapiquin non afu ipanaca.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ascacun nan tsain shara futsafo ya yoinancahuun maton nomuran unimashcaquin.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.