1 Tessalonicenses 4
Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ
1 Uhuun yoramishtichin uhuun tsain unutaqui un mato yoinon. Non mato yosipaoni ahuuscashumain man itiroquin Diosin matoqui unimanon. Nan non mato yosipaoni cuscan man man nanscacoian. Ascacun afanan non mato yoi noco nicacoincapun. Man Dios tanashara cuscan nocon Ifo Jesushuunshon fasi finacoinquin tanasharacahuun.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Man man tapian nocon Ifo Jesús noco yononi cuscan nannoricoin non mato tapimapaoni.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 — ausente —
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Nannori Upa Diosin yononi, —Futsafoan aton ahuin fu ipaiyamacahuun. Tsoa fomanyamacahuun futsan ahuin fu ishquin, —ishon Diosin yononi. Ascan non mato yosini cuscan tsoa ascayamaquin chaca huaiton Upa Diosin ato onaintimacoin.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Upa Diosicai noco catonnima non furoma inon. Ascatamarocon noco catonni non a cuscara shara inon.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ascacufin tsoan un mato yosimisi cuscan nicayamai atocai nocofunu fustisi nicacasmaima. Dioscoinrifi nicacasmamisi. Nanton ahuun Yoshin Shara mato inan mato amapaiyai cuscan man tapinon.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Uhuun tsaincai man yopaima noinanshquin. Upa Diosifin afin mato tapimaicain man noinanon.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Man non tapia man nantifi icoinra huafo Macedonia anoshon man noicoian. Ascacufin non mato yoisharapaicain fasi finacoinquin man ato noicoinnon.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Ascacun isharacahuun maton nomuran ahuaton fucash huanonma. Futsan acai cuscahuunoa shinanchacashoyamacahuun. Diosin mato amapaiyai cuscan fustisi acahuun. Nannori non mato yoimisi.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Man asca huaiton icoinra huamafoan mato oinquin matohuunoa shinansharatirofo. Man yopai cuscan mafi man fitiroquin. Ascan mancai futsafona ato yocaima.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Uhuun yoramishtichin, un mato yosiain cuscan huafain nicasharacahuun. Jesús icoinra huafo naashumain ahuuscacanimainquin un mato tapimai icoinra huamafoan ahuun yora naacun manoaifo cuscan marifi man ato cuscara iquima. Afoan shinancani ato yora naacun non afanan ato oinnacamaran icashu.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Jesús nafiashu afanan funini. Nan non icoinra huai. Ascan Jesús afanan oaitian icoinra huafo nan namisifo Upa Diosin atorifi funimashquin afu inonfo.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Non mato yoia cuscan nan Diosin tsaincoin. Nocon Ifo nai ariashu oaitian nan niyoafocai nocon Ifoqui nocoi tau canima. Ascafia Jesús icoinra huacanashu nan niyoafo yafi namisifo nannoranan nocon Ifoqui nocoshcani. Nanscafin anonpacoiquin.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ascashon noco nai muran ichanan huashquin. Tau huaquin Diosin ahuun manuti fasi chaan chaan aashquin. Chaan chaan acaino Diospan oinmatifo nan a fu imisifo aton niaifoan oi ashcafinin cunashquin isca huaquin, —Nan man Jesús icoinra huafoti nan namisifo yafi niyoafori fucahuun. Jesús fu nai muran ichananshquin, —ishon ato yonoshquin. Nanscatapaiyaino nocon Ifo Jesús nai murannoashu fotoriscashquin. Ascano nan Jesús icoinra huashu namisifo funitaushcani.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ascan non nuno mai ano niyoafori non atofu funi caishqui nai coin muran nocon Ifo Jesús fu ichananshquin. Ascashu nantishotapiquin non afu ipanaca.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ascacun nan tsain shara futsafo ya yoinancahuun maton nomuran unimashcaquin.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.