1 Pedro 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ascan natian ichananfo cushumisifoan un mato yosipai. Ua nicasharacapun. Ascashon maton nomuran uhuun tsain nanucoincahuun. Urifi Jesús icoinra huafo un ato cushumisi. Nocon Ifo Cristo omitsiscaiton un oinni. Chipo afanan nasoshquiaitian urifi un afu isharapacushquin tsoan oinyomisima cuscara sharashtacoin nantifiton oinshquicani. Ascan nantifiton nocon ifon iishquin.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ascacun un mato yoi nan Jesús icoinra huafo ichanainno Diosin mato yononi cuscan ato cushusharacahuun. Ato Diosin tsain yoisharacahuun isharanonfo. Ascashon shinanquin isca huayamacahuun, —¡Ohua! Un ahuara futsa huapaifiaiquin un Diosihuunshon ato cushuiran, —ishon shinanyamacahuun. Ascatamarocon yoiquin isca huacahuun, —¡Aicho! Diosin ua amapaiyai cuscan un ahuun yorafo cushusharairan ahuun tsain tanasharanonfo, —ishon anori man shinainno Upa Diosin matoqui unimacoinni. Ascafia maton nomuranshon man shinanquin isca huai, —Un ato cushuaihuunshon ua pui inantirofo, —ishon anori shinanyamacahuun. Pui fustihuunoa shinanyamacahuun. Ascatama Dios fasi yonoshosharapaiquin ato cushusharacahuun.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Ascacun ichananfoan ato niaifo cuscara iyamacahuun. Ato yonoyamacahuun nan mafin man apaiyai cuscan arifi huanonfo. Ascatama ato Jesushuunshon ismasharacahuun matohuun caononfo. Man ascaino arifi Jesús cuscara inonfo.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Nan nocon cushumisicoinfin nocon Ifo Jesucristoquin nan nocoaitian mato yoishquin isca huaquin, —¡Aicho! Man mai ano niyoshon ua icoinra huafo man ato cushusharamisi. Ascan nantifi un iquinafo ya man ufu ipatiro niaifo patashari iishquin. Man ufu ipaiyai cuscacai unupacunacamaran, —ishon mato yoishquin.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Nanscarifiai pushcofoan iyoafofo nicasharacahuun mato yoiaifo cuscan aashcaquin. Pushcofoan iyoafofoya shara huatanancahuun.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ascacun nan Upa Diosin fustiton ahuamamishti atiro. Nanton mato amapaiyai cuscan unimacai acahuun. Shinanqui isca huacahuun, —Un Upa Dios fasi yopai. Diosinmaisicai un isharatiromaran, —ishon anori shinancahuun. Man ascaiton Diosin nan apaiyaitian mato amasharashquin man afu ipanon.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Ascashon matohuunoa shinanfafaini mato cushusharashquin. Ascan man ahuarafo shinanchaca cuscan Upa Diosin yoicahuun maton nomuran unimamanon.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Masharo fonainquin cahuancacaiquin ahuarafo funafoanfafainni piishquin. Nanscarifiai nan nocon noicasmamisi yoshin chaca Satanás cahuancacaini tsoan Diosihuunoa shinanyamaifo ato chaca huamafain ato omitsiscamashquin afanan Diosihuunoa shinanonfoma. Ascacun oinfain. Ahuara chacahuunoa shinanyamacahuun. Upa Diosin mato shinanmapaiyai cuscan nan fusti shinancahuun Satanás mato chaca huamanonma.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Nan man omitsiscai cuscan icoinra huaa futsafo manifoti anoafori omitsiscacani. Ascacun Satanás mato chaca huamapaiyaiton nicayamacahuun. Maton Ifo fustisirocon icoinra huacahuun. Ahuara chaca tunufafaincahuun.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ascan man omitsisca cuscan anaitiano Upa Diosin a cuscaracoin mato imasharafain ahuun curush mato inanshquin. Diosin matohuun ramapaicoin. Ascashon mato mutsismanaino nan ahuara ahuuscarafiaino man Jesús icoinra huacoinnon. Ascashon nan fustisi man shinainton mato catonni man afu ipanon. Nannoshon nantififain ointirofo nocon Ifo Jesús sharacoincun nanrifi nantifiton ato niaifocoin. Nantianri man afu ipashquin.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Nantofin ahuamamishtifo huapanacaquin. Nan fustiton atiro cuscacai tsoa futsan huatiroma. Nanscasi huapanaca.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Unfi Silvanohuunoa shinansharamisiquin. Unfi nan icoinra huatiroquin Diosin amapaiyai cuscan huamisicun. Un tsain ichapama cunua maton nomuranshon man shinansharanon. Un mato cunushona cuscan Upa Diosin matohuunoa shinansharamisi. Ascan ahuara ahuuscarafiaino Dios fustihuunoasi shinansharacahuun.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Jesús icoinra huafo ichananmisifo murannoa Babilonia anoafoan mato yoisharafo. Uhuun facushta Marcos arifi mato yoisharapai.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Marifi man noinantanain yoinonansharatanancahuun. Manfin Cristo yorafoquin. Ascacun maton nomuran unimacahuun. Nanti.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.