Apocalipse 8
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs BKJ
1 Impo iroro imatakerora yontsireakerora karakutanankitsirira ontsirekakotantakarira sankevanti ogatyo ikenaigake ikemisantaiganake maganiro enokunirira niganki yaganaka 1/2 ora.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Impo noneaigiri 7 isaankariite Tasorintsi yaratinkaventaigakeri irirori, paniropage ipageigunkani tivorintsi.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Impogini ipokake pashini isaankariite Tasorintsi yamake opiatantaganirira kasankapaneri otagaganira ovetsikantunkanirira kori, yaratinkimotapaakero otagantaganirira kasankapaneri ovetsikantunkanirira aikiro kori. Ipunkani tovai kasankapaneri intentagakerora ikantaigiririra Tasorintsi kematsaigiririra iniaigirira. Itagantakaro otagantaganirira kasankapaneri nankitsirira kara ipirinitira Tasorintsi Igoveenkariegite maganiro.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ogari oenka kasankapaneri ogaenokaenkatanaka oaenkatakera inakera Tasorintsi otentagaenkatanakaro ikantaigiririra Tasorintsi kematsaigiririra iniaigirira.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Impo yogari isaankariite Tasorintsi yaganake tsitsimenki nankitsirira otagaganira kasankapaneri ipiatakero opiatantaganirira kasankapaneri yapagotakerira. Iroro ishatekakerora isokakero kipatsiku, ogatyo okenake kareti okantamatanaketyo pugarara pugarara, omagempianakatyo kara osaatsantsagagematanaketyo, aikiro ontininkagematanaka.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Yogari 7 isaankariite Tasorintsi irikaigankitsirira itivore yovetsikaiganaka intivoiganakera.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Impo itivotanakera paniro ogatyo okenake onkoarikitanake kipatsiku otentaganakaro morekari ontiri iraatsi. Otagakero 1/3 kipatsi, aikiro otagakero 1/3 inchatoshipage ontiri magatiro mechoshiapagerira shimpenashi teratyo ontimumatae.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Impo itivotanakera irapitene ovuokunkani omaraaniku nia tatarika oita kañomataka omarane otishi omorekatsantsaaenkatanake. Ogatyo okenake 1/3 omaraani nia opeganaka iraatsi.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Ikamageiganake 1/3 timaatantagetarorira. Otsitigagetanake 1/3 omarapageni pitotsi.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Impo itivotanakera pashini ogatyo ikenake yashirianaka imarane impokiro iponiaka enoku, imorekatsantsaaenkatanake ikañotanakari katsivorerini yashiriagutanakaro 1/3 niapage ontiri okonteagetira nia itsitokaagetanakero.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Yogari impokiro ipaita Kepishiri nerotyo okepishiaatantagetanakarira 1/3 niapage. Ikamantageiganakarira tovaini matsigenkaegi yoviikaigakarora kepishiatankitsirira nia.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Impo itivotanakera pashini itsivakanake 1/3 poreatsiri ishaaenkatanake tenige imporeasanotae. Ario ikañotanaka kashiri irirori tenige inkutatasanotae. Isatyo impokiropage irirori itsivakagetanake 1/3.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Noshonkanaka noneiri pakitsa imaranerikatyo kara yaranake ikenavagetaketyo enoku ikaemanake ikanti: “Maikari maika intivoigakera mavanivanirira isaankariite Tasorintsi tekyarira intivoige, ¡tyarikarorokarityo iratsipereavageigaketyo kara maganiro timaigatsirira kipatsiku!”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.