Apocalipse 8
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs ARA
1 Impo iroro imatakerora yontsireakerora karakutanankitsirira ontsirekakotantakarira sankevanti ogatyo ikenaigake ikemisantaiganake maganiro enokunirira niganki yaganaka 1/2 ora.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Impo noneaigiri 7 isaankariite Tasorintsi yaratinkaventaigakeri irirori, paniropage ipageigunkani tivorintsi.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Impogini ipokake pashini isaankariite Tasorintsi yamake opiatantaganirira kasankapaneri otagaganira ovetsikantunkanirira kori, yaratinkimotapaakero otagantaganirira kasankapaneri ovetsikantunkanirira aikiro kori. Ipunkani tovai kasankapaneri intentagakerora ikantaigiririra Tasorintsi kematsaigiririra iniaigirira. Itagantakaro otagantaganirira kasankapaneri nankitsirira kara ipirinitira Tasorintsi Igoveenkariegite maganiro.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Ogari oenka kasankapaneri ogaenokaenkatanaka oaenkatakera inakera Tasorintsi otentagaenkatanakaro ikantaigiririra Tasorintsi kematsaigiririra iniaigirira.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Impo yogari isaankariite Tasorintsi yaganake tsitsimenki nankitsirira otagaganira kasankapaneri ipiatakero opiatantaganirira kasankapaneri yapagotakerira. Iroro ishatekakerora isokakero kipatsiku, ogatyo okenake kareti okantamatanaketyo pugarara pugarara, omagempianakatyo kara osaatsantsagagematanaketyo, aikiro ontininkagematanaka.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Yogari 7 isaankariite Tasorintsi irikaigankitsirira itivore yovetsikaiganaka intivoiganakera.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Impo itivotanakera paniro ogatyo okenake onkoarikitanake kipatsiku otentaganakaro morekari ontiri iraatsi. Otagakero 1/3 kipatsi, aikiro otagakero 1/3 inchatoshipage ontiri magatiro mechoshiapagerira shimpenashi teratyo ontimumatae.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Impo itivotanakera irapitene ovuokunkani omaraaniku nia tatarika oita kañomataka omarane otishi omorekatsantsaaenkatanake. Ogatyo okenake 1/3 omaraani nia opeganaka iraatsi.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Ikamageiganake 1/3 timaatantagetarorira. Otsitigagetanake 1/3 omarapageni pitotsi.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Impo itivotanakera pashini ogatyo ikenake yashirianaka imarane impokiro iponiaka enoku, imorekatsantsaaenkatanake ikañotanakari katsivorerini yashiriagutanakaro 1/3 niapage ontiri okonteagetira nia itsitokaagetanakero.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Yogari impokiro ipaita Kepishiri nerotyo okepishiaatantagetanakarira 1/3 niapage. Ikamantageiganakarira tovaini matsigenkaegi yoviikaigakarora kepishiatankitsirira nia.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Impo itivotanakera pashini itsivakanake 1/3 poreatsiri ishaaenkatanake tenige imporeasanotae. Ario ikañotanaka kashiri irirori tenige inkutatasanotae. Isatyo impokiropage irirori itsivakagetanake 1/3.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Noshonkanaka noneiri pakitsa imaranerikatyo kara yaranake ikenavagetaketyo enoku ikaemanake ikanti: “Maikari maika intivoigakera mavanivanirira isaankariite Tasorintsi tekyarira intivoige, ¡tyarikarorokarityo iratsipereavageigaketyo kara maganiro timaigatsirira kipatsiku!”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.