Apocalipse 7
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NTLH
1 Impogini noneaigiri 4 isaankariite Tasorintsi paniropage yaratinkagetake okaragetira kipatsi oponiaenkagetara tampiapage. Ikusoenkataigavakero ganiri otampiaenkatumatai kipatsiku, ontiri omaraanipageku nia, ontiri aikiro inchatoshipageku.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Impo noneiri pashini isaankariite Tasorintsi iponiapaaka ikontetira poreatsiri yapagotapaakero otsirinkantaganirira ivairo Tasorintsi terira ineero igamane. Irirori ikaemakoigakeri yogaegi 4 isaankariite Tasorintsi yagaveakagaigunkanirira imposantegiseigakerora kipatsi, aikiro omaraanipage nia ikantaigiri:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “¡Gatata tyara pikantaigiro kipatsi, aikiro omaraanipage nia, ontiri aikiro inchatoshipage, tekyatanika antsonkaigerinika antsirinkaigakerora ivairo Tasorintsi itamakoku iromperaneegi!”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Impo nokemi iniakoigakerira iyashikiiganakerira Iseraere tsirinkaigankicharira itamakoku yapatoitaigakara maganiro ikaraigake 144,000. Yogotunkanira ikañotunkani maika:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Yogari iyashikiiganakerira Jora inaigake 12,000.
5 — ausente —
6 Yogari irashi Asere inaigake 12,000.
6 — ausente —
7 Yogari irashi Sumeon inaigake 12,000.
7 — ausente —
8 Yogari irashi Savoron inaigake 12,000.
8 — ausente —
9 Impogini noshonkavetanaka noneaigiri pashinipage matsigenkaegi itovaigavagetiratyo kara. Iponiageigaka parikotipageku okantatigagetaka irinianeegi. Iriroegi yaratinkimoigakeri Tasorintsi Igoveenkariegite maganiro intiri aikiro Ovisha. ¡Tyarikarorokarityo itovaigavagetiratyo kara! Tenigetyo iragaveaenkani irogotaenkanira. Imirinkaegi gaguvageigaka kutari kitsagarintsi pagovageigake tsigaroshi.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Imirinkaegi ikaemaiganake ikantaigi:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Maganiro isaankariite Tasorintsi yaratinkaigake yonkuaigakarora ipirinitantarira, aikiro yonkuaigakari inampinaegi intiegiri 4 niagetatsirira. Maganiro iriroegi yompatakaiganaka kipatsiku
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 ikantaigi:
12 dizendo: —
13 Impogini ikantakena paniro inampina Tasorintsi: “¿Tyani yogaegi gaguigankicharira kutari kitsagarintsi? ¿Tyara iponiaigaka?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Narori nokantiri: “Virompatyo.” Irirori ikantana: “Intiegi tsipereavageigankitsirira anta kipatsiku, onti ikivatsaratantaigaka iriraa Ovisha, okutatantanakarira.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 “Irorotari itentantaigakaririra Tasorintsi
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Gara yatsipereavageigairo itasegane, gara imiretumaigai,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Inkantakani inkañoigakempa maika
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.