Apocalipse 6
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs VC
1 Impo noneiri Ovisha yontsireakero patiro ontsirekakotantakarira sankevanti, aikiro nokemiri paniro niagetatsirira imaraenkarikatyo kara kañoenkamataka kareti ikanti: “¡Atsi neeriratyo!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Noshonkavetanaka noneiri kavayo inkutavageteratyo kara. Yogari shigakotantakaririra onti yapagotake iviane. Impo ipunkani matsairintsi iramatsaitakempara. Irirori tera intimumate gaveerinerira. Impo iatake iromanatakempara iragaveantakera.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Impo imatake pashini ontsirekakotantakarira yontsireakero ovashi nokemiri irapitene niagetatsirira ikanti: “¡Atsi neeriratyo!” Noshonkavetanaka noneiri kavayo inkiraavageteratyo kara.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Yogari shigakotantakaririra onti ikantunkani iriatakera kipatsiku ovashi onkenantanakemparo inkisavakagaiganakempara maganiro irogavakagaigakempara. Impo ipunkani ogatsantsani savuri.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Impo imatake pashini ontsirekakotantakarira yontsireakero ovashi nokemiri inianake yomavatakarira niagetatsirira ikanti: “¡Atsi neeriratyo!” Noshonkavetanaka noneiri kavayo impotsitavageteratyo kara. Yogari shigakotantakaririra onti yapagotake ogotantaganirira otenaka.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Nokemi onianunkani inaigakera yogaegi 4 niagetatsirira okantagani: “Pitepageti tasaku turigoki opunavagetaratyo paniro tenario, ario okañotaka 12 tasaku sevara, opunavagetaka paniro tenario. Kantankicha yogari aseite ontiri vino ontiratyo kara.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Impo imatake pashini ontsirekakotantakarira yontsireakero ovashi nokemiri inianake yapitepagetakarira niagetatsirira ikanti: “¡Atsi neeriratyo!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Noshonkavetanaka noneiri kavayo inkitevageteratyo kara. Yogari shigakotantakaririra ipaitaka Kamagantsi. Yogiatapaakeri pashini paitacharira Morekari. Yagaveakagunkani irogamagaigakerira 1/4 kipatsikunirira. Inkonogagarantaigakempa irogavakagaiganakempa, pashinikya onti agaiganakeri itasegane, pashini onti gaiganakerine imantsigane, pashini irirokya gaigakerine matsontsoripage.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Impo imatake pashini ontsirekakotantakarira yontsireakero ovashi noneake pashini kañotakarorira itagantaganirira piratsipage nankitsirira ivankoku Tasorintsi kipatsikutirira. Antari otapinaku noneaigiri yogaviigunkanirira ikenkitsatakoigirora Iriniane Tasorintsi ikamantakoigirira.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Iriroegi ikaemaiganake ikantaigi: “Virori vinti Notinkami, vinti Igoveenkariegite maganiro matsigenkaegi. Omirinka pikisashiigari maganiro vetsikaigirorira terira onkametite, aikiro pitsatagagetiro pikantakerira. ¿Akanivatirikara pinkenkiventaigakenara pinkisaigakerira timaigatsirira kipatsiku gaigakenarira?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Irirori ipaigakeri kutari kitsagarintsi impo ikantaigiri: “Giakoigempata, aiñokyatari papigematsaegine kañoigakempinerira viroegi irogaviigakenkanira ikenkitsatakoiganara. Antari irimaigakenkanira iriroegi ario pinkante nonkenkiventaigakempi.”
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Impo iroro imatakera pashini ontsirekakotantakarira yontsireakerora oga okenake ontininkanaka tinin, tinin, tinin tyarikarorokari. Ogatyo ikenake poreatsiri ipotsitamentatanake ikañotanakaro potsitari kamisa yogaguigarira kamakoigatsirira. Yogari kashiri ikiraamentatanake ikañotanakaro iraatsi.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Irirokya impokiropage yashiriagetanaka kipatsiku ikañotanakaro ashiriigetara igera tekyaenkarira antagite oshigekakogetirora omarane tampia.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Ogari inkite asatyo opegaka okañotanakaro ampigikaganira sankevanti. Ogari otishipage ontiri ovogeapage ogagagetanaka parikoti.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Impo ishigaiganaka maganiro koveenkaripage, intiegiri tinkamiigatsirira, intiegiri itinkamiegi soraroegi, intiegiri shintavageigacharira, intiegiri gaveavageigatsirira, intiegiri yashintagetaganirira, intiegiri aikiro terira irashintagetenkani. Ishigaiganaka maganirosanotyo matsigenkaegi yaventaiganakara ovegantanakigetara kipatsi ontiri imperitanakipageku.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Iniaiganake ikantaigiro otishipage ontiri imperitapage: “¡Tainakario! ¡Tuimoiganakena pomanakoigakenara ganiri ineaigana yoga Koveenkari Gaveaigakeririra maganiro, aikiro ganiri imaigana naroegi inkisaigakenara Ovisha!,
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 gapaakatari kutagiteri inkisashitantakera. ¿Tyanimpatyo gaveankitsine ishintsitashitavakerora?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.