Apocalipse 6

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Impo noneiri Ovisha yontsireakero patiro ontsirekakotantakarira sankevanti, aikiro nokemiri paniro niagetatsirira imaraenkarikatyo kara kañoenkamataka kareti ikanti: “¡Atsi neeriratyo!”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Noshonkavetanaka noneiri kavayo inkutavageteratyo kara. Yogari shigakotantakaririra onti yapagotake iviane. Impo ipunkani matsairintsi iramatsaitakempara. Irirori tera intimumate gaveerinerira. Impo iatake iromanatakempara iragaveantakera.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Impo imatake pashini ontsirekakotantakarira yontsireakero ovashi nokemiri irapitene niagetatsirira ikanti: “¡Atsi neeriratyo!” Noshonkavetanaka noneiri kavayo inkiraavageteratyo kara.
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Yogari shigakotantakaririra onti ikantunkani iriatakera kipatsiku ovashi onkenantanakemparo inkisavakagaiganakempara maganiro irogavakagaigakempara. Impo ipunkani ogatsantsani savuri.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Impo imatake pashini ontsirekakotantakarira yontsireakero ovashi nokemiri inianake yomavatakarira niagetatsirira ikanti: “¡Atsi neeriratyo!” Noshonkavetanaka noneiri kavayo impotsitavageteratyo kara. Yogari shigakotantakaririra onti yapagotake ogotantaganirira otenaka.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Nokemi onianunkani inaigakera yogaegi 4 niagetatsirira okantagani: “Pitepageti tasaku turigoki opunavagetaratyo paniro tenario, ario okañotaka 12 tasaku sevara, opunavagetaka paniro tenario. Kantankicha yogari aseite ontiri vino ontiratyo kara.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Impo imatake pashini ontsirekakotantakarira yontsireakero ovashi nokemiri inianake yapitepagetakarira niagetatsirira ikanti: “¡Atsi neeriratyo!”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Noshonkavetanaka noneiri kavayo inkitevageteratyo kara. Yogari shigakotantakaririra ipaitaka Kamagantsi. Yogiatapaakeri pashini paitacharira Morekari. Yagaveakagunkani irogamagaigakerira 1/4 kipatsikunirira. Inkonogagarantaigakempa irogavakagaiganakempa, pashinikya onti agaiganakeri itasegane, pashini onti gaiganakerine imantsigane, pashini irirokya gaigakerine matsontsoripage.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Impo imatake pashini ontsirekakotantakarira yontsireakero ovashi noneake pashini kañotakarorira itagantaganirira piratsipage nankitsirira ivankoku Tasorintsi kipatsikutirira. Antari otapinaku noneaigiri yogaviigunkanirira ikenkitsatakoigirora Iriniane Tasorintsi ikamantakoigirira.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Iriroegi ikaemaiganake ikantaigi: “Virori vinti Notinkami, vinti Igoveenkariegite maganiro matsigenkaegi. Omirinka pikisashiigari maganiro vetsikaigirorira terira onkametite, aikiro pitsatagagetiro pikantakerira. ¿Akanivatirikara pinkenkiventaigakenara pinkisaigakerira timaigatsirira kipatsiku gaigakenarira?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Irirori ipaigakeri kutari kitsagarintsi impo ikantaigiri: “Giakoigempata, aiñokyatari papigematsaegine kañoigakempinerira viroegi irogaviigakenkanira ikenkitsatakoiganara. Antari irimaigakenkanira iriroegi ario pinkante nonkenkiventaigakempi.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Impo iroro imatakera pashini ontsirekakotantakarira yontsireakerora oga okenake ontininkanaka tinin, tinin, tinin tyarikarorokari. Ogatyo ikenake poreatsiri ipotsitamentatanake ikañotanakaro potsitari kamisa yogaguigarira kamakoigatsirira. Yogari kashiri ikiraamentatanake ikañotanakaro iraatsi.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Irirokya impokiropage yashiriagetanaka kipatsiku ikañotanakaro ashiriigetara igera tekyaenkarira antagite oshigekakogetirora omarane tampia.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Ogari inkite asatyo opegaka okañotanakaro ampigikaganira sankevanti. Ogari otishipage ontiri ovogeapage ogagagetanaka parikoti.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Impo ishigaiganaka maganiro koveenkaripage, intiegiri tinkamiigatsirira, intiegiri itinkamiegi soraroegi, intiegiri shintavageigacharira, intiegiri gaveavageigatsirira, intiegiri yashintagetaganirira, intiegiri aikiro terira irashintagetenkani. Ishigaiganaka maganirosanotyo matsigenkaegi yaventaiganakara ovegantanakigetara kipatsi ontiri imperitanakipageku.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Iniaiganake ikantaigiro otishipage ontiri imperitapage: “¡Tainakario! ¡Tuimoiganakena pomanakoigakenara ganiri ineaigana yoga Koveenkari Gaveaigakeririra maganiro, aikiro ganiri imaigana naroegi inkisaigakenara Ovisha!,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 gapaakatari kutagiteri inkisashitantakera. ¿Tyanimpatyo gaveankitsine ishintsitashitavakerora?”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.