Apocalipse 3

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Maika irirokya pintsirinkakene sentaigiririra kematsaigatsirira timaigatsirira Sarereshiku pinkante:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Naninityo shintsitashigeigavakero tekyara pampakuasanoigero pikematsaigirira ganiri pimagisantaigiro magatiro. Noneaketari tera pintsatagasanoigero ikogagetirira Tasorintsi.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Atsi sureigaemparoratyo Noniane pikemaigavetakarira pinkantakanira pinkematsatasanovageigakero, pinkantatigaiganakempara ganigera povetsikaigai terira onkametite. Garika pikematsaigaana nompokashiigakempi nonkomutagaigapaakempi nonkañotapaakempari ikomutagantira koshinti. Gara pogoigavake tyatakerika nompokapaake.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Kantankicha aiñokya paniropage konoiigakempirira tera impaenkaigenkani. Impogini iriroegi irogaguigakemparo kutari kitsagarintsi impo nonkantakani nontentaigakempari, inegintetasanoigakatari ikematsatasanoigakenara.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Tyanirika shintsitashitakeronerira magatiro pokashitakerinerira inkantakani irogagutakemparo kutari kitsagarintsi. Gara nosaankutairi ivairo otsirinkakotunkanirira enoku sankevantiku otsirinkakotantagetunkanirira ivairopage maganiro inkantakanirira intimaigake, onti nonkamantakotakeri nonkantakerira Apa intiegiri isaankariite nonkante: Nanti shintari, ikematsatanatari.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 ¡Tyanirika kemakerone ikantaigakeririra Isure Tasorintsi kematsaigatsirira inkematsatakerityo!
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 “Maika irirokya pintsirinkakene sentaigiririra kematsaigatsirira timaigatsirira Pirarerepiaku pinkante:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Nogotasanotakero magatiro povetsikageigakerira. Teratyo pishintsitashigeigavetemparo posante, kantankicha pikematsaigakero Noniane tera pimpashiventagaigena. Tsikyatatari nokogake naro okyara pinkenkitsaigakerora Noniane pinkenkitsatimoigakerira terira inkematsaige. Impo ario pikañoigakero pairani ovashi maika, ikisaigavetakempityo, kantankicha teratyo iragaveaigempi irapakuakagaigempirora, nantitari gamaakoigakempi.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 ¡Atsi kemisantaigena! Aiño ikonoiigakempi yashintaigarira Satanashi. Iriroegi intiegi tsoentiegi, ikantaigaketari: ‘Nantiegi jorioegi’, kantankicha teratyo iriroegi. Nerotyo impogini namaigakeri papatoitaigakara nontigeroakagaigakemparira pinaigakera viroegi kameti irogoiganakeniri arisano notasanoigimpi.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Patsipereakovageigaka pitsatagasanogeiganakerora nokantageigakempirira. Irorotari nompugamentantaigakempirira ganiri patsipereasanovageigi impogini nantsipereakagavageigakemparira maganiro timaigatsirira kipatsiku noneaigakerira arisanorikara ikematsaigake.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Karatapaatsine nompokapaakera. Nonkantantaigakempirira pinkantakanira pinkematsatasanoigakena ganiri tyani pakuakagumaigimpiro pikematsatasanovageigira kameti nontentaiganakempiniri impogini pinkantakanira pintimaigake.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Tyanirika shintsitashigetakeronerira magatiro pokashitakerinerira inkantakani intimake ivankoku Tasorintsi gara yogagumata parikoti. Nontsirinkakero ivairo Apa Tasorintsi itamakoku ontiri aikiro ovairo intimantakemparira paitacharira Okyarira Jerosaren. Irorori onti omponiakempa enoku Tasorintsiku ompokakera aka savi. Aikiro nomatakero okyarira novairo nontsirinkakero itamakoku.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 ¡Tyanirika kemakerone ikantaigakeririra Isure Tasorintsi kematsaigatsirira inkematsatakerityo!
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 “Maika irirokya pintsirinkakene sentaigiririra kematsaigatsirira timaigatsirira Iraoriseaku pinkante:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Nogotasanotakero magatiro povetsikageigakerira, nerotyo nonkantantaigakempirira maanisano pishineventaigavetakena, teranika pinkematsatasanoigena. Pineaigavetakatyo okyara gametyo pikantaigi: Nanti kematsatatsirira, ontirika pinkematsatasanoigakenametyo pishineventasanoigakenamera.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Noneaigakempitari pikañoigakara maika onti pipochaavageiganakenatyo kara nerotyo narokya pogikamarankavageigake.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Viroegi pikantaigavetakatyo: Nanti shintaarantavagetacharira tera tatakona nonkogakovagetumatempa, kantankicha teratyo pineimaigempa vintiegi kogakovageigacharira terira pimpaitumaigempa pairaigamatakevi. Aikiro teratyo pineaige, ontiri aikiro nogatsantsaniro pinaigake.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Irorotari nonkantantaigakempirira punaigena nompaigakempira korisanorira yonkotunkanirira tsitsiku kameti ganigeniri pikogakovagetumaigaa. Aikiro pimpunaigakenara nompaigakempira kutari kitsagarintsi pogaguigakempara ganiri pipashiventagaigaro pinogatsantsaigakera. Aikiro pimpunaigakenara nompaigakempira ampi pogavintajaigakempara kameti pineasanoiganakeniri.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Yogari notasanoigarira nokanomajaigiri kameti inkematsatasanoigakenaniri. Nonkantantaigakempirira kenkisureaigempa pineaigakera pikañovageigara pinkantatigaiganakempara pinkantakanira pinkematsatasanovageigakena.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Nonkantutaigaempityo aikiro atsi kemisantaigena. Narori omirinka nonake sotsimoroku nokaemakotantakera. Tyanirika kemakenane impo irashireakotakena nonkianake nontentakemparira nosekataigakempara.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Tyanirika shintsitashiigakeronerira magatiro pokashitakerinerira nontentaigakempari enoku noviriniigakerira nonampinaku. Inkañotasanoigakena naro noshintsitashigetakerora magatiro, nerotyo yogari Apa yovirinitantakenarira inampinaku irakosanoriraku.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 ¡Tyanirika kemakerone ikantaigakeririra Isure Tasorintsi kematsaigatsirira inkematsatakerityo!”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.