Apocalipse 19
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs ARIB
1 Impogini nokemi ikaemavaitaiganakera enoku itovaigavagetiratyo kara ikantaigi:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Tera tyani inkisashitumatempa kogapage,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ikantutaiganaatyo aikiro:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Yogari 24 inampinaegi intiegiri 4 niagetatsirira yompatakaventaiganakari Tasorintsi Igoveenkariegite maganiro ikantaigi: “¡Ario onkañotakempa! ¡Amen! ¡Pairo ikametitasanoti Atinkami Tasorintsi!”
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Impogini nokemi onianunkani oponiaenkatantakaro ipirinitantarira Tasorintsi okantagani:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Impogini nokemi kañomataka otsigempitarevagetira kareti okantira pugarara pugarara, aikiro kañomataka opoimaatira okimoagetira nia, aikiro kañoenkamataka ikaemavaitaigira tovaini matsigenkaegi ikantaigi:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Tsame pairora ashinevagetasanoigakempa
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Okavintsainkanitari opunkanira ogagutakara kovoreamagori ogitsagare ovetsikantunkanirira irino,
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Impo yogari isaankariite Tasorintsi ikantana: “Tsirinkakotero oka: ‘Irishinevageigakempatyo maganiro ikaemaigunkanirira isekataigakempara iviesetateku Ovisha iragakerora igashigane.’ ” Aikiro ikantana: “Okari oka pitsirinkakerira maika onti arisanorira, ontitari Iriniane Tasorintsi.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Nompatakaventamatanakarityo isaankariite Tasorintsi nonkantanakerimera: “Pairo pikametiti”, kantankicha irirori ikantana: “Garatyo pikañotiro maika, ariotari nokañotakempiri viro intiegiri papigematsaegine kenkitsatakoigiririra Jeso, aikiro tsatagasanoigirorira yogotagantagetirira, nantitari aikiro iromperane Tasorintsi, irirompatyo pishineventakempa. Intitari Isure gotagaigakeririra maganiro kenkitsatakoigiririra Jeso.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Impogini noneiro inkite shirenakimataka, ikoneatake kavayo inkutavageteratyo kara. Yogari shigakotantakaririra onti ikantagani Tsatagirorira Iriniane, aikiro ikantagani Arisanorira, katinkatari yogagetakero magatiro ikanomaantira, aikiro yomanatara.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Ogari iroki kañomataka tsitsi. Antari igitoku aiño itovaigavageti iramatsaire. Aikiro aityo otsirinkakotunkani itamakoku ivairo paniro yogotakerora irirori.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ogari yogagutakarira ogiaatantunkani iraatsi. Ogari ivairo onti Iriniane Tasorintsi.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Yogiaigapaakeri isoraroegite timaigatsirira enoku. Imirinkaegi gaguvageigaka mechomagori kitsagarintsi ovetsikantunkanirira irino, ogutarepagetyo kara saamagotavagetake. Inti ishigakotantaigaka kutaripage kavayo.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Antari ivaganteku okontemenitake isavurite otsoyampivagetiratyo kara iragaveantaigakemparirira maganiro kipatsipagekunirira. Impegasanotakempa koveenkarisanorira, garatyo itimumati pugatsatakemparineririra. Tyarikarorokarityo kara inkisashivageigakemparityo iratsipereakagavageigakemparira inkañotagavageigakemparityo agatikagisetaganira ova. Intitari kisashiigakari Tasorintsi gaveavagetatsirira.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Antari igitsagareku ontiri ivoriku aityo otsirinkakotaka okanti: “Koveenkari pairorira yavisavageigakeri maganiro koveenkaripage.”
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Impogini noneiri pashini isaankariite Tasorintsi aratinkake poreatsiriku ikaemakoigakerira maganiro aragetatsirira gagetaririra ivatsapage imaraenkarikatyo kara ikantaigiri: “¡Tainapageegi pampatoitaigapaakempara pisekatavageigakempara impaigakempira Tasorintsi!
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 ¡Pogaigakemparira ivatsa koveenkariegi, intiegiri itinkamiegi soraroegi, intiegiri surarivageigatsirira, intiri ivatsa kavayopage, intiegiri shigakotantaigakaririra! ¡Pogaigakemparira maganiro irirorikara yonampitunkanirira intiegirikara terira ironampitenkani! ¡Pogaigakemparira maganirosanotyo matsigenkaegi!”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Noneitaarityo aikiro koveenkatankitsirira terira ineenkani intiegiri igoveenkariegite matsigenkaegi itentaigakari isoraroegite, ontitari yapatoitashiigaka iromanaigakemparira shigakotantakaririra kavayo intiegiri isoraroegite.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Yogari koveenkatankitsirira terira ineenkani yagunkani itentagantunkanira kamantantatsirira matagavagetacharira. Irirotari vetsikimogetakeririra terira oneimagetenkani yagaveantaigakaririra yamatavinaigakerira maganiro otsirinkakotantunkanirira ivairo koveenkatankitsirira terira ineenkani, aikiro maganiro tigeroaventaigakaririra yovetsikunkanirira ikañotagasanotunkanira irirori. Piteniro iokavokiigunkani omorekatsantsaenkavagetakera okonogakarora asopuri. Inkantakani iratsipereavageigake gara ikaragiteakovagetumaigi.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Impogini yogari shigakotantakaririra kavayo imokoroaigakeri itovaireegi. Onti imokoroantaigakari isavurite kontemenitankitsirira ivaganteku. Maganirosanotyo aragetatsirira gagetaririra ivatsapage yapatoventaiganakari yogaigakarira ikemasanoiganaka.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.