Apocalipse 16

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Impogini nokemi onianunkani omaraenkarika kara oponiaenkataka ivankoku Tasorintsi ikantaigunkanira 7 isaankariite Tasorintsi: “Piaige sokaigakitero oga tasokutirira iratsipereakagantaigakemparirira Tasorintsi timaigatsirira kipatsiku.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Impo iatake paniro isokutiro kipatsiku. Ogatyo ikenaigake yovesegaiganaka maganiro matsigenkaegi otsirinkakotunkanirira itamakoku ivairo koveenkatankitsirira terira ineenkani intiegiri tigeroaventaigaririra yovetsikunkanirira ikañotagasanotunkanirira irirori. Yogaegiri vesegaiganankicharira tyarika yatsipereavageigakerotyo ogatsika.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Impo iatake irapitene isaankariite Tasorintsi isokutiro omaraaniku nia. Ogatyo okenake okañotanakaro iriraa yovatuinkanirira. Ikamavioiganaketyo maganiro naigankitsirira kara ipogereaiganaka.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Impo iatake pashini isokutiro niapageku ontiri magatiro okonteagetira niatenipage. Ogatyo okenake opegagetanaka iraatsi.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Impo nokemi inianake ikanti:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Patsipereakagantaigakaririra
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Impo nokemi inianake pashini arionika anta otagantaganirira kasankapaneri ikanti: “Jeeje, arisano ikantasanotakeniroro. Virori vinti Tasorintsi gaveavagetatsirira. Pikatinkatagagetakero pikisaigakerira tera pinkantatigumatero.”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Impo iatake pashini isokutiro yapagotakotakerira poreatsiriku ikatsirinkatasanomatanaketyo itagaiganakeri matsigenka.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Tyarikarorokarityo yatsipereavageigaketyo kara, kantankicha teratyo irapakuimaigero yovetsikagisevageigakera posantepage terira onkametite ariompatyo yovashigaiganakarori. Aikiro teratyo impinkatsatumaigeri Tasorintsi onti yovosanteaiganakeri ineaigavetakatyo iriro vetsikimotantankitsi tsipereakagantankitsirira.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Impo iatake pashini isokutiro ipirinitapinitira koveenkatankitsirira terira ineenkani. Ogatyo ikenaigake yapavatsaakoiganaka yashintaigarira. Iriroegi yatsikaiganakerotyo inene, pairotari yatsipereavageigake.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Kantankicha pairotyo yogagavageiganaka teratyo irapakuimaigero yovetsikagisevageigakera posantepage terira onkametite onti yovosanteaiganakeri Tasorintsi shintarorira inkite ineaigakeritari inti tsipereakagavageigakari, aikiro iteregisetagaigakerira.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Impo iatake pashini isokutiro niaku paitacharira Eoperateshi. Oga okenake opiriatanake kameti inkenaiganakeniri koveenkariegi poniaigankicharira oatara ikontetira poreatsiri.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Impogini noneiri kempanaroniro intiri koveenkatankitsirira terira ineenkani intiri aikiro kamantantatsirira matagavagetacharira. Paniropage iriroegi ikontegeiganake kamagarini ivaganteegiku. Yogari kamagarini kañotavagetaka tonoanto.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Iriroegi yovetsikaigake terira oneimagetenkani, impo iaigake irapatoitaigakerira maganiro koveenkaripage kipatsikunirira iromanaigakempara intentaigakerira Tasorintsi gaveavagetatsirira.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Impo inianake Kirishito ikanti: “Atsi kemisantaigena. Narori nompokapaakera onti nonkomutagapaakempa nonkañotapaakemparira koshinti. Irishinevageigakempa kantakanirira ikireaigake yogiaigakenara, aikiro ikantakanira yogaguigaka imanchaki ganiri oneagani inogatsantsaigakera.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Impo yogari kamagarini kañoigakarorira tonoanto yapatoitaigakeri koveenkariegi anta ipaiigirora evereoegi Aremajeron.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Impo iatake isaankariite Tasorintsi karakutapaatsirira isokakero yapagotakotakerira tampiaku. Nokemi onianunkani omaraenkarika kara oponiaenkataka ipirinitira Tasorintsi ivankoku okanti: “¡Maika matakaniroro!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Ogatyo okenake okantanake kareti pugarara pugarara otsigempitarevagetanaketyo kara, ontininkavagetanaka kipatsi avisavagetanakero magatiro tininkaripage ontininkagetara pairani ikyaenkara yovamparoatunkani matsigenka kigonkero maika.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Ogatyo okenake otsiraagetanake Vavironia visaenkavagevetacharira, otsiraagetanake okotareagetanake mavati, aikiro magatiro pankotsipage timagetatsirira kipatsiku otuagetanake, pairatama tsonkagetaka. Tera imagisanteronika Tasorintsi ikañovageigara Vavironiakunirira ikisashitantasanoigakaririra yatsipereakagavageigakarira.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Magatiropage ovogeapage ontiri otishipage asatyo opegagetaka.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Aikiro ashiriagematanaka omarapagerikatyo inkoariki oponiaka enoku otenagematityo kara, okonogaka otenatake 40 kiro. Yogari matsigenkaegi ariompatyo yovosanteaiganakeriri Tasorintsi ineaigakera yovetsikimoigakerira yogivarigakerora inkoariki, yovashigaigakaritari ikisashivageigakarira.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.