2 Timóteo 3

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nokogake nogotagakempira tyara onkantanakempa impogini agapaakempara kutagiteri terira onkametigitete.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Yogari matsigenkaegi ikiiro suretakovageigaachane, aikiro inti isuretakoiganakempa koriki, iraventakovageiganakempa, ineakagantavageiganakempa, isamatsanaiganakeri Tasorintsi, gara ikematsaigiri iriri ontiri iriniro, gara isureigari kavintsajaigakeririra, aikiro gara ikematsaigiri Tasorintsi.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Gara ikavintsaantumaigi, gara itsarogakagantumaiga, iriniashivageiganakemparo kogapage, gara yagavei ishintsitashigeigirora terira onkametigete, pairo inkisantavageigake, aikiro gara ishineventaigaro magatiro kametiripage.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Iriroegi maireni inkamantakotantaigake inkisakagantantaigakera, aikiro iragashitantavageigakempa, pairo iraventakovageigakempa. Gara ikogaigi irishineventaigakemparira Tasorintsi, onti inkogaigake tatarika oita ishineventaiga iriroegi.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Aikiro inkantamampegaigakempa intiegi kematsaigatsirira, kantankicha gara ipinkaigiri Tasorintsi, onti ineaigakeri tera inkoveenkate.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Ikonogagarantaigakatari iaigake ovankoegiku tsinaneegi terira oshintsitashivageigero okañovageigara yamatavinaigakerora, omirinkatari oshineventasanoigavakari tyanirika kenkitsaigirorira pashini niagantsi okemisantavintsaigakerira.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Iroroegi okantaigavetaka okogaigake ogoigakerora Niagantsisanorira, kantankicha tera agaveaige ogotumaigerora, atanatsitari okemisantaiganakerira matavitantaigatsirira.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Iriroegi ikisaigakeri gotagantaigirorira Niagantsisanorira, onti ikañoigakari seripigariegi Janeshi intiri Jampirishi kisaigakeririra Moiseshi pairani. Isuregisevageigaka posantepage terira onkametite yapakuaigakerora ikematsaigavetakarira.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Kantankicha gara ikantakani ikematsaigagani, ineaigakenkanitari tera irogotumaige onti inkañoigakempari yogaegi kisaigakeririra Moiseshi pairani tera inkematsaigaenkani.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Maika, notomi, nogotake pikemasanotavakero nogotagagetimpirira ovashi pimatanaka viro pikañotasanotanakena naro. Pogotake tera novetsike terira onkametite, onti nopiriniventavageti nokenkitsavagetakerora Niagantsisanorira, aikiro nokematsatasanotakerira Jesokirishito. Tera nonkisaigeri terira inkogaige inkematsaigakerora Iriniane Tasorintsi, onti natsipereakovagetaka, aikiro nokavintsajaigakeri maganiro matsigenkaegi.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Aikiro pogotake yatsipereakagavageitakenara anta Antiokiaku, Ikonioku ontiri Irishitiraku. Pairotyo ikisashivageitakena, kantankicha yogavisaakotaana Atinkami yapakuaitaana.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Ario inkañoigake maganiro kogaigankitsirira inkematsatasanoigakerira Kirishito iratsipereaventavageiganakerityo.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Kantankicha yogari vetsikagisevageigatsirira posantepage terira onkametite intiegiri matagavageigacharira pairotyo irogagavageiganakempa iramatavitantaiganakera, aikiro ikiirotyo matavinaigaachane.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Kantankicha viro pinkantakanira pinkematsatasanovagetanakero yogotagaitakempirira, pogotaketari tyani gotagakempiro, aikiro pogotake onti arisanorira.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Pogotutakarotari pityomiakyanira Iriniane Tasorintsi. Irorotari pogotantakarira tyara ikanta Tasorintsi yogavisaakotantira ovashi pikematsatasanotanakeri Jesokirishito kameti piatakeniri itimira Tasorintsi pinkantakani pintimake.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Intitari tsirinkakagantakero Tasorintsi magatiro Iriniane. Irorotari gotagaigakai magatiro arisanorira. Aikiro avetsikaigira terira onkametite okanomajaigakai anegintevageigakempaniri antimaigakeniri kameti.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Irorotari okañotantakarira maika ompote antavagetagantsiigakenerira Atinkami.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.