2 Coríntios 4
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NTLH
1 Ikavintsajaigakena Tasorintsi ikogakagaigakenara nonkenkitsavageigakerora Iriniane, irorotari pineantaigakenarira tera nampakuimaigero.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Teratyo noshineventumaigemparo omanashigetaganirira gipashiventantatsirira. Tera namatavitantumaige, aikiro tera nogagumaigero Iriniane Tasorintsi. Ineaigakenatyo irirori intiegiri aikiro maganiro matsigenkaegi katinkatyo nogaigakero nokenkitsavageigira.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Antari nokenkitsavageigira nokamantaigirira maganiro tyara inkantaigakempa irogavisaakoigakenkanira nogikoneatasanoigakerotyo kameti inkemaigakeroniri, kantankicha yogaegiri pegaigankichanerira aigankitsinerira morekariku tera inkemaigavakero.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Yamatavinaigakeritari Satanashi shintaigaririra ganiri yagaveaigi inkemaigavakerora irogoigakera tyara inkantaigakempa kameti irogavisaakoigakeriniri Kirishito. Yogari Kirishito pairo yagaveavageti, aikiro yogikoneatimoigakai tyara ikanta Tasorintsi ikañotasanotakaritari irirori.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Tera nakiiro kenkitsatakovageigaachane, intityo nokenkitsatakovageigi Jesokirishito nokantaigakera inti Itinkamiegi maganiro. Nantavageigakeneritari nerotyo nokantantaigakarira kañoigamatakana nantieginirikatyo ponampiriaegi, nopomirintsiventaigimpitari kameti ariompaniri pinkematsatasanoiganakeriri irirori.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Yogari Tasorintsi irirotari kutagitetagakero okyasanokyara apavatsaasevetakara, aikiro irirotyo gotagaigakai tyara ikanta irirori yagaveavagetira, aneaigakeritari Kirishito kañotasanotaririra.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Teratyo tatoita nagaveaigavetempa naroegi tsikyata, kantankicha yagaveakagasanoigakena Tasorintsi nonkenkitsatakoigakerira kameti ogotakenkaniniri tera tsikyata nagaveashiigemparo naroegi, intityo gaveakagaigakena Tasorintsi.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Nerotyo natsipereavageigavetakatyo posante kantankicha tera agaveaigena, aiñokyatyo nokenkitsatakovageigiri Kirishito. Aikiro otimagevetakatyo tovaiti nosuregeigakarira kantankicha teratyo novankinavageigempa.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Ikisaigavetakenatyo tovaini matsigenkaegi yatsipereakagaigakenara kantankicha yogari Tasorintsi teratyo irovashigantumaigena. Aikiro panikyatyo irogavageigakena kisaigakenarira kantankicha yogavisaakoigakenatyo Tasorintsi tera irogaigena.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Tyarika noaigake ikisavintsavageigakena ikañotagavageigakenari Jeso ikogaigakera irogaigakenara, irorotari oneantunkani ario notentagaigakari Jeso natsipereaigakera. Kantankicha iriroegi teratyo iragaveaigena, irorotari ogotantunkanirira yogari Jeso aiño itimi, irirotari pugamentaigakena.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Omirinkatyo natsipereavageigake ikisaigakenara noneaigiri ariori irogaigakena. Antari nokañoigakara maika ontitari notasanoigakarira Jeso, aikiro onti kameti noneakagaigakeriniri maganiro tera tsikyata nagaveaige naroegi, irirotyo gaveakagaigakena Jeso.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Nokenkitsavageigakera irorokyatyo nonkamaventavageiganake, kantankicha onti kameti pinkantakaniniri pintimaigake viroegi.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Aityo otsirinkakotunkani okanti: “Nogotaketari, irorotari noniantakarira.” Irorotari nokañotantaigakarira naroegi maika, nogotasanoigaketari pairo yagaveavageti Tasorintsi nerotyo atanatsityo nokenkitsatakotantaiganakaririra.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Naroegi nogotasanoigaketari Tasorintsi yoganiairi Atinkami Jeso ikitavetunkanira nerotyo nogotantaigakarira ario inkañotagaigakena naroegi aikiro iroganiaigaenara intentaiganakenara enoku itimira irirori kameti nontentaigakemparira Jeso, kantankicha gara paniro naroegi itentaiga, irimaigakempityo viroegi aikiro kameti antentavakagaigakempara.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Vintiegitari natsipereaventavageigake kameti intimaigakeniri tovaini inkavintsajaigakerira Tasorintsi impo intimaigake aikiro tovaini shineventaigakemparineririra ovashi ineakenkani irirori pairo ikavintsaantavageti.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Irorotari nokañotantaigakarorira maika tera nampakuimaigero nokenkitsavageigira. Teratyo nonkusogamaneigavetempa kantankicha atanatsityo ishintsitagaiganara nosureku kameti noshintsitashiigakerora posantepage tatarika oita.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Nogoigaketari okari natsipereaigakerira maika ogakonatyo okantaka, avisanaetari shintsi. Impogini ariokya inkaemaigakena Tasorintsi noaigakera enoku iriroku nonkantakanira nontimaigake. Inkavintsaavageigakena irogishineavageigakenatyo kara ganige noneimaigairo natsipereaigaira.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Teranika iroro nosuretakoigempa natsipereaigakerira maika, ontityo nosuretakoigaka noneaigakerira impogini anta enoku. Magatirotari oneagetaganirira maika shintsi ontsonkagetanaempa, kantankicha ogari tekyarira oneenkani garatyo otsonkatumata, onkantakanityo ontimake.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.