1 Timóteo 3

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Arisanotyo nonkantaigakempi aiñorika kogankitsirira impegakempara sentaigiririra kematsaigatsirira kametimatake.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Kantankicha yogari sentaigiririra kematsaigatsirira inkantakanira inegintetasanovagetanakempa ganiri otimi tatampa inkantavitakenkani onti ineakenkani itimasanovageti kameti, aikiro iragumatakera paniro tsinane intaganityo, gara ikogi pashini. Ishintsitashitakerora magatiro terira onkametite, irogotasanotakera isurevagetakemparora kametiripage, negintekyara irogaigakeri itovaireegi. Kametikyara iragaigavakeri iroviriniigavakerira neaigiririra, irogotakera irogotagantavagetakera.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Gara ishinkisevageta, gara yagashitantavageta onti inkavintsaantake. Inkemisantakovagetakempa magatiro, aikiro gara ishineventavagetari koriki irashintaviotakemparira.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Irogotakera inegintevageigakerira timimoigiririra, aikiro irogotagaigakerira itomiegi inkematsatasanoigakerira gara ipugatsanaigari.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Antari garika ikañotiro maika matsi ario iragaveake inegintevageigakerira maganiro kematsaigatsirira irisentaigakerira.
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Yogari ikyaenkarira kematsatanankitsi tera onkametite impegakempara sentaigiririra kematsaigatsirira garira onti iraventakovagetanakempa inkañotakemparira kamagarini yaventakotakara nerotyo ikisantakaririra Tasorintsi.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Yogari sentaigiririra kematsaigatsirira kante inegintetasanovagetakempara kameti ineaigakeriniri terira inkematsaige ario ikañotiro maika. Antari garika inegintetasanota, onti iriniashinaiganakempari maganiro ovashi iragaveakeri kamagarini ganige ikematsataagani.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Ario inkañoigake kavintsajaigiririra kematsaigatsirira nokogake inegintevageiganakempara, aikiro intsatagasanoigakerora iriniane. Gara ishinkisevageiga, aikiro gara yamatavinaigiri itovaireegi iragutaigakerira igorikite kogapage.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Onti inegintetasanovageigakempa, aikiro irogotasanovageigakerora okyarira yogikoneaigakai Tasorintsi terira ogovetenkani pairani.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Oketyo ineasanoigakenkani ariorika inegintetasanovageigaka. Impogini ineaigakenkanirika ikatinkatagageigakero yovetsikageigakerora magatiro ario pinkante kanterityo impegaigakempara kavintsajaigiririra kematsaigatsirira.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Ario onkañoigake tsinaneegi kavintsajaigiririra kematsaigatsirira onegintevageigakempara, aikiro ontsatagaigakerora oniane gara oniashiigaro kogapage, aikiro oshintsitashiigakerora magatiro terira onkametite.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Yogari kavintsajaigiririra kematsaigatsirira iragumatakera paniro tsinane intagani, impanirotasanotakerora gara ikogumati pashini, aikiro irogotakera inegintevageigakerira itomiegi intiegiri aikiro maganiro timimoigiririra.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Inkatinkatagasanoigakerorika yovetsikageigakerira irishineventaigakempari irapigematsaegine, aikiro iragaveake inkamantakotasanoiganakerira Jesokirishito ganige itsarogumaigai.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 — ausente —
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Arisanotyo pairo avisake okametitakera magatiro terira ogovetenkani okyarira yogikoneatimoigakai Tasorintsi. Irorotari oka:
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.