Romanos 14
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NTLH
1 Elesi'iƚiju'ƚ pakha' mente' t'unij pa' nite' ƚeqekuye'jij ha' Cristo, qa hasu'ujƚe isu'un qu' ejitheyijetskii pe' yumtiƚetax.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Na'l pe'qu' numti qu' weekƚe ƚeke'ye' qu' netuj qe ta'ƚets in hats t'un pa' nite' ƚeqekuyejeyij, qa na'l pe' yumti ek qu' uja'xe'ƚe kekhewe' ƚesejets (verduras) qu' netuj qe ta'ƚets in nite' t'un pa' nite' ƚeqekuyejeyij.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Pakha' weekƚe tuj qa hasu'uj qu' nuten pakha' nite' weekƚe qu' netuj, qa pakha' nite' weekƚe qu' netuj qa hasu'uj qu' nit'ijets qu' uƚ'axe' pakha' weekƚe tuj, qe pa' Intata week t'eku'miju'ƚ.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 ¿Ƚek akha' qu' ittaxijets qu' uƚ'axe' pa'qu' ƚeqejkunenek'e pakhape'? Qe in ƚe'wisju' i'nƚi'i qu' uƚ'axe'ju' pa' yithayiki qa ewi'ƚƚe pa' ƚaqa patun pa'qu' nit'ij, qa nite'ƚe yiwejinƚe ma' qa' nanamju', qe pa' patun hikha' ha' Yatsat'ax'inij hikha' ewi'ƚƚe in na'l pa' ƚet'unha'xijup qu' naqsiijkii qu' nite' naname'ju'.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Na'l pa'qu' numti pa'qu' ewi'ƚ neƚuye' qu' les qiye'ji' qa na'l pa'qu' numti'ek in week ƚunyejei pe' neƚuts. Week ewiƚei net'eku'mi' pa' hats yumti.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Pakha' yumti pa'qu' ewi'ƚ neƚuye' qu' les qiye'ji' ma' qa yaqsi'jijup qu' niwqinhetji' ha' Yatsat'ax'inij. Qa pa' weekƚe tuj eke' witqats qe yumti qu' nata'ƚets ha' Yatsat'ax'inij, ma' qa yit'ijetspha'm ƚe'wisij pa' Intata. Qa pakha' nite' week qu' netuj eke' witqats qe yumti qu' hik aka' nisu'un ha' Yatsat'ax'inij, ma' qa yit'ijetspha'm ƚe'wisij pa' Intata.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Qe in jitajayan ha' Yatsat'ax'inij, in mexe ji'ƚii qa hasu'uj qu' jinteli'ij qu' jintaqsi'jijkii pa' yisu'un, yamijii qu' jinanaxtaxju'.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Qe in mexe ji'ƚii i'nƚi'i qu' hats jinanaxtaxju' nite' yili'ij qu' natsat'ets'inij ha' Yatsat'ax'inij qa nite' inekhewel qu' jinatsat'etsƚe intij.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Pa' Cristo in wa'm qa iƚa'x iye qe qa' netnek'enhe'yij pe' iƚii qa pe' naxju'.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ¿Qa inhats'ek akha' in ƚejefitkii pa' ejefe'epji' pa' Intata? ¿Inhats'ek iye in ƚuten pa' ejefe'epji' pa' Intata? Week qu' jats'ap'ayi'ijup hatse' pa' Intata qa' jinifaakan.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Qe ka' we'nika'ajji' yit'ij: —Pa' Yatsat'ax'inij yit'ij: “In yijunye'jek in tsa'l, qu' week nonokok'enyifi hatse' qa' week qu' netetfeli'm: ha'ne Dios.”—(Is 45:23)
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Ye'ehe, qa' week ewiƚei inekhewel qu' jintetfeliji'm hatse' ha' Dios pe' jitaqsiijkii.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Qa hik ta'ƚijupi', jiteli'ij in jitejefitkii pakhape' inejefe'epji' pa' Intata, les ƚe'wis yijat'ij qu' hasu'uj qu' jinowo'oi pa'qu' jintalanhenijifi pa'qu' inejefeyi'ipji' pa' Intata.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Yakha' in hijayan ha' Yatsat'ax'inij Jesús qa tsikfe'lets in ham pa'qu' nite' ƚeke'ye' qu' jinteƚuj eke' witqats. Qa pa'qu' numti qu' nana'l pe'qu' nite' ƚexkeli'ij pa' Intata qu' netuj, qa' hasu'uj netuj, qe qu' netuj ma' qa hats uƚ'ax in yaqsiijkii.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Qa qu' newenƚi'ij pa' ejefe'epji' in ƚetuj pekhewe' yumti qu' nite' ƚexkeli'ij pa' Intata, ma' qa' netujji'jek, qa' nitawje'meten qe yoksi'wen in hats uƚ'ax in yaqsiijkii aka'an. Qa akha' in ƚaqsiimijkii aka'an pa' ejefe qa hik ƚunye'j qu' ham e'qsu'unka'xi'ij. Hasu'uj nata'ƚets pa'qu' netnekui qu' iwuƚ'enhetju' pa' ejefe'epji' pa' Intata qe ha' Cristo wa'mifi iye pa'aj pakha'an.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Jeƚiju'ƚ hasu'uj qu' nenit'ijets qu' uƚ'axe' pakha' qu' ƚe'wise' e'm.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Qe pa' tenek'enheiji' pa' Intata nite' t'ejuyets qu' jinteƚuj pe'ye' i'nƚi'i pa'qu' ji'niyaji', qe t'ejuyets yijat'ij pa' yatsathen qa pa' ham peeyi'ijkii qa t'ejuyets iye pa' witisa'xi'mkii, hik ekewe' jiyeƚisij pa' Espíritu Santo.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Pa'qu' netk'enets ha' Cristo qu' hik aka' ƚunye'je', qa pa' Intata qa' qii'ija qu' ni'sinhetij, qa' qii'ija iye qu' ni'sinhetij ene' week jukhew qa efuts.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Qa hik ta'ƚijupi', jitaqsiijkii pakha' qu' nata'ƚets qu' ham peeyi'ijkii qa qu' jineteni'fenij wetju'ƚkii iye qu' jet'unitsi'ij pa' nite' inqekuyejeyij.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Hasu'uj nata'ƚets pa'qu' netnekui qu' iwuƚ'enhetju' pa' ƚ'ithayijkit pa' Intata yenji'teje'm pa' ejefe'epji'. Week kekhewe' tenekui ƚe'sits, qa nite'ƚe ƚe'wis in ne'wenij pa' ejefe qu' etuj pekhewe' yumti qu' nite' ƚexkeli'ij pa' Intata qu' netnekui, qa qu' netuj ma' qa hats ƚaqsijinenijkii pa' uƚ'ax.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 In mexe ne'wenij qa les ƚe'wis qu' hasu'uj ƚuj eku'n ƚ'ese'n i'nƚi'i qu' winoye' qa i'nƚi'i pa'qu' ƚunye'je'ƚe qu' naqsijinenijkii pa' uƚ'ax pa' ejefe'epji' pa' Intata.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Qa hik ta'ƚijupi' in ƚumti qu' weekƚe ƚeke' qu' etuj eke' witqats, qa les ƚe'wis qu' u'jaxe'ƚi'iƚijkii pa' Intata qu' enikfe'li'ƚets. Ƚe'wisi'mkii pakha' qu'nte' naqsijineni'ijkii pa' uƚ'ax pa' yumti.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Qa pakha'ƚe yumti qu' nata'ƚets pa' Intata in nite' week qu' netuj, qa qu' netuj pekhewe' yumti qu' nite' ƚeke'ye' qu' netuj ma' qa hats uƚ'ax in yaqsiijkii qe nite' yaqsiijkii pakha' yumti qu' nisu'un pa' Intata. Qa hik ta'ƚijupi', week pa'qu' jintaqsiijkii qu' net'ejuyiju'ƚ pakha' jitumti, nite' ƚe'wis, witwuƚ'ax.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.