Romanos 13
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs BKJ
1 Week jitewqinhet pekhewe' qu' netnek'enhei, qe ham pa' qu'nte' nata'ƚe'ets pa' Intata pekhewe' ƚetsetitits pe' tenek'enhei. Qa hik ta'ƚijupi' pekhewe' hane'ej ƚetsetitits pe' tenek'enhei pa' Intata hikpa' yaqsi'jju'.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Qa hik ta'ƚijupi' pakha' qu' net'ejuyiju'ƚ pe' ƚetsetitits pe' tenek'enhei ma' qa hats t'ejuyiju'ƚ iye pa' Intata qe hikpa' yaqsi'jju'. Qa week pekhewe' qu' net'ejuyiju'ƚ aka'an qa' nattanithenhetii.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Qe pe' tenek'enhei nite' t'ejuyets qu' nijiweikitkii pekhewe' yaqsiijkii pa' ƚe'wis, qe t'ejuyets yijat'ij qu' nijiweikitkii pekhewe' yaqsiijkii pa' uƚ'ax. ¿Me ƚisu'un qu' ham ijiweyaxi'iju'ƚkii pe' tenek'enhei? Aqsiijkii pa' ƚe'wis hats'inha qa' ne'sinhetij.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Qe pa' Intata yaqsiijkii pekhewe' ƚetsetitits pe' tenek'enhei qe qa' nejeƚiƚijets pa' uƚ'ax. Qa qu' aqsi'jƚi'ijkii pa' uƚ'ax, qa' les ƚe'wis qu' e'nijiweikii, qe pe' tenek'enhei na'li'm pa' ƚet'unha'xijup qu' natanithen qe pekhewe'en t'ithayi'yi'm pa' Intata ma' qa yitanithen pa'qu' naqsiijkii pa' uƚ'ax.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Qa hik ta'ƚijupi' qu' hasu'uj hami'ik'ui qu' jintek'enets pekhewe' tenek'enhei, hasu'uj qu' ewi'ƚe'ƚe qu' jine'nijiweyets qu' jinitanithen, qe les ƚe'wis iye qu' ham jintoksi'wene' pa'qu' uƚ'axe' qu' jintaqsiijkii.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Pa' Intata hikpa' yaqsiijkii pekhewe' ƚetsetitits pe' tenek'enhei, qa hik ta'ƚijupi' in les ƚe'wis qu' jintajaninkii pe' wekwek (impuestos) t'ejuyets pe' tenek'enheiji' pa' witset, qe pekhewe'en ƚeq'ithayinenhei pa' Intata qa ewi'ƚƚe in yithayiki pa' ƚ'ithayijkit in tenek'enhei.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Hik ta'ƚijupi', ijanini'ƚkii pekhewe' ƚ'estiyiƚij qu' ijanini'ƚkii. Week ewiƚei ekheweli'ƚ ijanini'ƚkii pekhewe' wekwek (impuestos) t'ejuyets pe' tenek'enheiji' pa' witset. Ijanini'ƚkii iye pekhewe' t'ejuyets in yijanin wekwek tujtseika' ta'ƚji' (aduana) qe t'ejuyets iye pe' tenek'enheiji' pa' witset. Ek'eni'ƚets pekhewe' qu' netesti'yij qu' netnek'enhei. Iwqinheti'ƚ pekhewe' qu' netesti'yij qu' netiwqinhetii.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Hasu'uj qu' nana'l ekumhifkineli'iƚij pakhape', ewi'ƚƚe yijat'ij qu' hik ƚunye'je' qu' ekumhifkineyi'iƚij qu' mewet-su'uni'ƚ, pa'qu' nisu'un pakhape' ma' qa hats yaqsiijkii kekhewe' wenit'ij we'nika'ajji' pa'aj (ley).
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Qe wenit'ij qu' jintaqsi'jijkii in yit'ij: —Hasu'uj ejtenij pe'qu' efuye' qu' hats ewhe'yei. Hasu'uj eqek'ui. Hasu'uj ejtenkii. Hasu'uj isu'un qu' antsat'axij pa'qu' natsat'axij pakhape'.—(Ex 20:13) Qa week iye kekhewep, qa qu' aqsiijkii in wenit'ij: —Isu'un week pa'qu' mete' e'm jukhew qa efuts in ejunye'jek in ƚewetsu'unƚe.—(Lv 19:18) Ma' qa' hats week na'n ji'teje'm qu' aqsiijkii ekewe'en.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 In jitesu'un pakhape' nite' jitawtshetenij pe'ye', qa hik ta'ƚijupi' in jitesu'un pakhape' ma' qa hats week jitaqsiijkii kekhewe' wenit'ij we'nika'ajji' pa'aj (ley).
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Les ƚe'wis qu' aqsiiƚijkii ekewe'en qe ha'ne hats ju'un ji'teje'm ƚahats'ij qiji'. Yape onomi'ƚpha'mkii in ƚama'aƚju' qe pa' iniƚijii hats met, hats nite' hik ipƚu'ui pa' ipƚu'uk'i in i'nk'aa jitek'enets,
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 qe pa' naja'x hats hamiyu' qa pa' neƚu qa hats met. Qa hik ta'ƚijupi', yape jiteli'ij pe' wekwek t'ejuyets pa' nookii ma' qa' jinteqhinataji' pe' t'ejuyets pa' neƚu hats'inha qu' jinaqsi'jij pa' uƚ'ax.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Les ƚe'wis qu' ji'nt'asinikiha in neƚu iniiƚets. Hasu'uj hik injunyejeye' pe' yewutƚekii qa pe' yek'uwetju'kii iye. Hasu'uj hik injunyejeye' iye pe' wanawitjiƚi'ijju'kii ƚ'esenits qa pe' wapilƚe wetju'ƚkii in wanawitji. Hasu'uj iye injunyejeye' pe' tek'eƚeiju'kii qa pe' eqemtshenetsitsij wekwek.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Les ƚe'wis yijat'ij qu' hik injunyejeye' qu' jinteqhinataji' ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo qa' ji'nt'ethinkii, qa hasu'uj qu' jintesu'unji' pakha' yisu'un ene' i'nesenits.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.