Romanos 11
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVT
1 Qa week ekewe'en qu' nek'inaqfaakanij: ¿Me hats yili'ij pa' Intata in t'eku'mtaxiiji' ne' Israel? Nite', aka'an ham ƚeke'ye'. Qe yakha' iye ye'israel ƚeiƚe', yakha' iye hata'ƚets pa' Abraham'ik'i qe pe' yaqwa'mhitsik'i ta'ƚets pa' Benjamin'ik'i.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Pa' Intata nite' yili'ij ne' Israel, qe hikne' hayiits t'eku'miiji' pa'aj. ¿Ye' me nite' ƚenikfe'li'ƚets ke' we'nika'ajji' pa'aj pa' Elias'ik'i in nifeletspha'm pa' Intata in uƚ'ax pa' yaqsiijkii pe' Israel? Qa yit'ij:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 —Yatsat'axyij, hats nilanju' ke' ƚenukintax profetas, qa nopƚetju'kii iye kekhewe' yejutshentaxets pa'qu' ƚeqisit'e'ej (altar). Hats yeƚ'ewi'ƚƚe in yaman qa hats neqek'uyuyij iye.—(1R 19:10,14)
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Qa ¿pa'n yit'ij in yeku'ƚ pa' Intata? —Hats haqsi'jijup qu' natsjayan hekhewe' wetsjuk tatsai mil (7.000) jukhew hikhe' nite' wonokok'enifi na' witeqsi'nq'al Baal.—(1R 19:18)Yejutshenets na'aj inqa'met ƚeqisit'ij pa' Intata (altar).|src="LB00255B.TIF" size="col" ref="ROM 11.4"
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Qa hik ƚunye'j iye hane'ej, in na'l pe' mexe amanei t'eku'miiji' pa' Intata qe qa' ni'fen.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Ye'ehe, in ta'ƚƚe'ets pa' ƚeqi'fenkeye'j in t'eku'm i'ni', ma' qa' hats nite' ta'ƚets pa'qu' jintaqsi'jtaxijkii, qe qu' nata'ƚets pa'qu' jintaqsiijkii in t'eku'm i'ni', qa pa' ƚeqisitƚetax'inij qa hats nite' hik ƚunye'je' qu' ƚeqisit'e.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Qa ¿pa'n ikji' aka'an? Pe' Israel nite' yi'wen pa' wo'taxiikii, qa pekhewe'ƚe t'eku'miiji' pa' Intata qa yi'wen, qa pekhewepƚe qa yit'unhet ƚatawjets pa' Intata, ma' qa les in yaqsi'jijkiiha pa' yisu'unƚe.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 In ƚ'anye'jek ka' we'nika'ajji' in yit'ij: —Pa' Intata tisij pa' ƚunyejei ma' qa hik ƚunyejei ne'ej hats imaa'ju'ha, pe' ƚotoi hik ƚunyejei qu' nite' ni'wenekii qa pe' ƚekfii qa hik ƚunyejei qu' nite' nepiye'ye'kii. Qa aka'an yamijii hane'ej ha'ne ƚahats'ij.—(Dt 29:4)
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Qa pa' David'ik'i qa yit'ijek: —Pa'qu' ƚeqe ƚe'wis neƚuye' hisu'un qu' ƚeniwqe'leƚi'ij enewe'en, qa hisu'un iye qu' ƚalanki'ye'ƚi'ifi, qa qu' ƚantanithenkeyeje'ƚi'ij iye.
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Noo'yi'imkii ne' ƚotoi hats'inha qa' nite' ni'wene'kii, it'ij tufum ƚ'anul hats'inha qa' pakhaayi'ij qu' nite' natsathene' ne' ƚ'anul.—(Sal 69:22-23)
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Qa ewi'ƚij iye qu' nek'inaqfaakan. ¿Me in yilanifi pe'ye' qa' hats nite' neniyepha'mkii iye? Nite', aka'an nite' ƚeke'. Qe pe' judiol in yaqsiijkii pa' uƚ'ax, ma' qa yija'ƚe qa na'li'm pe' nite' judiol pa' witiƚa'x, hats'inha pe' judiol qa' netqemtsenijetskii.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Pe' Israel in yaqsiijkii pa' uƚ'ax qa pa' Intata qa tisij ha'ne week sehe' epji' pa' qi ƚeqi'fenkeye'j. In nite' yaqsiijkii pa' yittaxij pa' Intata, qa pa' Intata qa tisij pe' nite' judío pa' qi ƚeqi'fenkeye'j. Qa pe' judiol qu' hats week net'eku'miju'ƚ hatse' qa' naqsiijkii pa' yit'ij pa' Intata, qa pa' Intata qa leesjeek qu' nijatshenfik'i pa' ƚeqi'fenkeye'j.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Qa hane'ej qu' hit'iƚij ewets ekheweli'ƚ nite' judiol. Yakha' in ya'apostoli'ƚ epji', qi in hiwqinhetji' aka' yithayijkit,
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 qe hisu'untax qu' haqsiijkii qu' hats netqemtsheni'ƚ ewetskii hekhewe' yejefeetsija in judiol, hats'inha qu' ƚeke'ye' qu' iƚiye' pe'qu' uja'xe'.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Pa' Dios in hats t'oqowe'yiju'ƚ pe' Israel, qa aka'an qa yaqsiijkii qu' ƚe'sitsi'ƚ wetju'ƚ pa' Dios ha'ne week sehe' epji'. Qa qu' ƚesitsetaxi'ƚ wetju'ƚ pa' Intata ne' Israel, nekhewe'en in hik ƚunyejeitax qu' nanaxju', ma' qa' iƚiye'.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Qe in ƚe'wisi'm pa' Intata pa' yojo ƚok'opƚe, ye'ehe, qa ikji' qu' ƚe'wise'jiimek iye week pa' itupi'le'. Qa in ƚe'wisi'm pa' ƚefitets qa' ƚe'sitse'jiimek iye week pe' ƚakjil pe' najkak olivo.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Qa na'lƚe pe' weniwqaƚitik'i pe' ƚakjil pe' najkak olivo wit'enkiju'. Pa' ewi'ƚ pekhewe' weniwqaƚitik'i qa yaya'xi' pa' ƚakji' pe' nite' wit'enkiju' olivo. Pa' ƚakji' pe' nite' wit'enkiju' hikpa' akha' in nite' e'judio, ma' qa teniqatij ewets pe' wit'enkiju' qa ƚakijets pa' yimax ƚits'i pa' ƚefitets pe' olivo wit'enkiju'.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Qa hik ta'ƚijupi', hasu'uj umti qu' les anipji' qu' e'ƚe'wise' pekhewe' ƚakjiltaxija pe' najkak. Qa qu' ejunye'je' aka'an, menikfelitets in nite' akha' qu' ƚisij ƚits'iye' pa' ƚefitets qe pa' ƚefitets hikpa' neƚisij yijat'ij pa' ƚits'i.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Akha' nite' judío i'nƚi'i qu' it'ij yijat'ij: —Weniwqaƚitik'i pe' uja'x ƚakjil hats'inha qu' heteniqatets.—
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Qa yijaa'ija aka'an. Qa weniwqaƚitƚi'ik'i qe inqeku', qa akha' in weniqatij ewets qa' matjanithenij in nite' ƚ'inqeku'. Qa hik ta'ƚijupi', hasu'uj meniwqinhetij e'nijiwe'yipji' yijat'ij.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Qe pa' Intata qu' nite' niwejine'ƚi'i pekhewe' ƚakjiltaxija pe' najkak, qa'nte' jeek newejineƚi'i.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Jeƚ qeku'nek, pa' Intata in qi in eq'iltinhetsax qa its'iyoptoxƚe iye. Yitanithen pekhewe' yili'ijju' in nite' yeqeku'tax, qa akha'ƚe qa neq'elet'ej qu' nite' iliyi'ij in nite' ƚeqeku', qa qu' iliƚi'ij in nite' ƚeqeku'tax qa' netenisa'xji'ij eyek.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Qa qu' niliƚi'ij pa' ƚeqekuyejei pekhewe'en, qa' neteniqatets iye, qe pa' Intata yiya'yij qu' neniqatets iye.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Qe in akha' pakha' ƚakji' pe' najkak olivo nite' wit'enkiju', qa ƚeteniqatƚe'ets pe' olivo wit'enkiju' nite' ƚata'ƚtaxets. Qa hik ta'ƚijupi' qu' les nite' jutsitaxe' pe' wenisa'xtaxik'i qu' neteniqatets iye pe' najkak ta'ƚets. Qu' netiƚinhetiitax pe' Israel.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Yejefets, hisu'un qu' enikfe'li'ƚets aka' nite' hayiits qu' nenikfe'letsha pe'ye' hats'inha qa' nite' umtiyi'iƚ qu' hats week enikfe'li'ƚets. Pe' Israel hane'ej na'l pe' yit'unhet pe' ƚatawjets qa' naamƚi'ijii pa' ƚ'axkathe'ej qu' uja'xe' pe'qu' nite' judiole'.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Qa qu' hats nametsji' pa' uja'x pe' nite' judío, ma' qa' weeke' pe' Israel qu' netiƚinhetii, in ƚ'anye'jek ka' we'nika'ajji' in yit'ij: —Na' witset Sión (Jerusalén) qu' nata'ƚii hatse' pa' Eqiƚina'x, qa' nenit'ijji' week pa' uƚ'ax i'ntaxji' ne' Jacob (Israel) ƚelits.
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Hik aka' hiwjutsiqeni'm nekhewe'en qu' hiwu'mtaxik'ui pe' ƚewuƚ'ets.—(Jer 31:31-34)
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 In t'ejuyets ke' ƚe'sits wi'tlijei, pe' Israel qa ƚ'ejuihifetsij pa' Dios qe ta'ƚi'ƚ ewets qa pakha'ƚe Dios qa yisu'un qe ta'ƚets in t'eku'miiji' pe' ƚaqwa'mhitsik'i.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Qe pa' Intata nite' yepilet i'nk'ui iye pa'qu' hats jineƚisij, qa nite' yili'inij iye in hats tayai iniiji'.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Qa hik ƚunye'j ekheweli'ƚ toxik'i nite' ƚaqsiiƚijkii pa' yisu'un pa' Intata, qa hane'ej pa' Intata qa neƚisi'ƚij pa' ƚeq'ilta'x qe ne' Israel nite' tek'enets.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Hane'ej ne' Israel hik ƚunyejei ka' ejunyejeyi'ƚ toxik'i, nite' tek'enets pa' Dios, hats'inha pa' Intata qa' neƚisi'ƚij pa' ƚeq'iltiye'j. Qa hane'ej hatse' qa' ƚekhewele' eku'nek ne' Israel qu' netisij pa' Intata pa' ƚeq'iltiye'j.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Pa' Intata yaqsiijkii qa nophe'ƚju' ene' week qe nite' impiyel, hats'inha qa' nethinij pa' ƚeq'iltiye'j ene' week.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ¡Hayits qa ham ƚ'aka'the'ye' in qi in ƚe'wis pa' ƚeqi'fenkeye'j pa' Intata! ¡Hayits qa ham ƚ'aka'the'ye' pa' ƚikfeliya'xets pe' wekwek qa pa' ƚikfeliya'xets pa'qu' naqsiijkii! ¡Hayits qa ham ƚeke'ye' qu' jinenikfeliyu'taxets pa' ƚaqjamtikineye'jkii qa pa'qu' nanqaqsijkineyu'ujkii iye!
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 ¿Ƚekpa' qu' nenikfe'lets pa' ƚaqjamtikineye'jkii pa' Yatsat'ax'inij? Qa ¿ƚekpa' iye qu' nijatshenijkii pa'qu' wekweke'?(Is 40:13-14)
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 ¿Ƚekpa' iye qu' natatkinhenets qa' i'nk'aƚe nepiletets iye?(Job 35:7)
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Qe week ta'ƚets pa' Intata, week ƚaqsijiiju' qa week iye ƚakha'ƚe in t'ejuyets. Ƚakha' neniwqinhetji'ha qa hasu'uj qu' newetli'ij. Hik aka' qu' ƚunye'je' (Amén).
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.