Marcos 13
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NTLH
1 In hats k'esiyufik'i qu' nakik'uifik'i iye ha' Jesús ke' witlijtsitjii, qa ha' ewi'ƚ hekhewe' ƚ'ijatshenhei qa' yiyaji'ets: —Maestro, jeƚ qeku'n ene' witlijtsitjii. ¡Hayits qa ƚe'sits ene' utel! ¡Hayits qa ƚe'sits ene' wititsil!—
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Ha' Jesús qa yit'ijets: —¿Me hats ƚi'wen enewe' qits wititsil ene' witlijtsitjiyifi? Nite' ewii'ƚe' hatse' pe'qu' uteye' qu' amani'ipji' pekhepe' iye uteye' qu' nite' nonopƚaxeju'.—
2 Jesus respondeu:
3 Ma' qa i'nk'aƚe, ha' Jesús qa i'niju' ke' utek'ik'ipha'm Olivos, t'ejuyiiteje'm ke' qi witlijtsitjii. Qa ha' Pedro qa ha' Jacob (Santiago) qa ha' Juan qa ha' Andrés iye qa uja'xƚi'iƚ wetju'ƚ in nifaakanij, qa yit'ijets:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 —Enfeeli'ƚ ye'mha, ¿pa'n ipƚu'uk'ui qu' namets kakha' ƚit'ij? ¿Pa'n ƚunye'j iye pa'qu' jutsiqaxi'ij qu' hats namiyu'ets qu' ƚunyejeye'kii week eke' ƚit'ij?—
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Ha' Jesús qa yapeƚek in nifeli'm, qa yit'ijets: —Jeƚi'ƚiju'ƚha, hasu'uj pa'qu' nawitji'iƚ ma' qa' naqani'ƚkii.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Olots hatse' pe'qu' nanam qa' netyinenyij, qa nit'ij: “Yakha' ye' Cristo.” Ma' qa' naqankii pe'qu' olotse'.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Qa qu' impi'ye'eƚij pe'qu' nawatlan qa pe'qu' nanwatlanheyu' iye, qa' hasu'ujƚe e'nijiwe'yi'ƚ, qe les ƚe'wis qu' ƚunyejeye'kii ekewe'en, qa mexeƚe nite' yamets pa' ƚ'aka'the'ju'.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Qe ewi'ƚ pa'qu' witset'e qa' nawatlani'ƚ pakhape' iye witsetiika'ye', qa ewi'ƚ pa'qu' wittataye' qa' nawatlani'ƚ pakhape' iye wittataye'. Qa' nana'l iye pe'qu' me'le'le' witsetitse', qa pe'qu' qi qu' niyipkunju' iye. Qa hikƚe ƚunyejei ekewe'en ne'ej iwkajitshen in i'nk'a yoksi'wen pa'qu' ƚaqati'yi'ij hatse'.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Qa ekheweli'ƚ, matjanitheni'ƚkii, qe ƚ'ekekiti'yi'ƚiikii hatse' pekhewe' qu' nejeƚik'ui pa'qu' ƚunye'je'kii (tribunal), qa' eqsilanheti'yi'ƚ je'mkii iye nekhewe' judiol ƚe'lijtsitjiyitsifi, qa' ami'ƚetsji' iye pekhewe' wit'alheiji' pe' witsetits (gobernadores) qa pe' qitsji' wittatal iye (reyes), qe ta'ƚ yiwets in ƚatsjayani'ƚha, hats'inha qu' iwq'axini'ƚij qu' enfeli'ƚi'mha pekhewe'en aka' yijunye'j.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Qa lesƚe ƚe'wis qu' nojo qu' week netfelhitiyi'm pe' week witsetiikal ha'ne sehe' epji', in mexe nite' yamets pa' ƚ'aka'the'ju' qa' hame' ha'ne week.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Ma' qa qu' ekekiti'yi'ƚii pe'qu' wit'alheyeji' pa'qu' witset'e, hasu'uj natawje'meteni'ƚ pa'qu' it'iƚijiju'ƚ, it'iƚij yijat'ij pakha' qu' neƚisi'ƚij na' Dios in hats yamets qu' iyeti'ƚ, qe nite' ekheweli'ƚ qu' iyeti'ƚ, nakha'ƚe Espíritu Santo hik nakha' qu' niyet.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Ma' qa ene' jukhew qa' ninaqyaji'ij qu' natlanhetii pa'qu' ƚek'inije' i'nƚi'i pa'qu' ƚamats'e. Qa pa' ƚatata qa ninaqyaji'ij qu' natlanhetii pa' ƚa's qa i'nƚi'i pe'qu' ƚasi'ye', qa pe' witlitstax qa' ƚ'ejuihifetsi'ij pe'qu' ƚ'alheye' qa' ninaqyaji'ij qu' natlanhetiiju'.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Week ha'ne sehe' epji' qi qu' nuteni'ƚ qe ta'ƚ yiwets in ƚatsjayani'ƚha, qa pa' qu'nte' niliye'yij qu' namijii pa' ƚ'aka'the' qa' hikpa' qu' iƚa'xe'.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Qa qu' i'weni'ƚ hatse' pakha' qi uƚ'ax yeq'ilatkii hatse'(Dn 9:27; 11:31; 12:11) qa' ne'nenifi nakha' nite' ƚeke'tax qu' na'ni' (pakha' qu' niyinenik'i, nenikfe'lik'i aka'an) ye'ehe, qa pekhewe' qu' na'ni' na' sehe' Judea aje'eƚ nilatii ne' utekui.
14 E Jesus continuou:
15 Qa pa'qu' na'nipji' pe'qu' ƚetsi'ye' na'aj k'eewe'epji', qa' hasu'uj net'ilitju' qu' nenuihiyu'ufi pe'qu' ƚetsi'ye' qa' neka'xfik'i pe'qu' ƚewekwekitse'. Aje'eƚ nilat yijat'ij.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Qa pa'qu' na'nji' pa'qu' ƚ'ejinqa'wet, hasu'uj netpilii iye ƚ'uihitjiye'. Aje'eƚ nilat yijat'ij.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Qa ¡hiyee'ƚe enewusits pekhewe' qu' niwkajitshenju' qa pekhewe' qu' mexe nifunen pe'qu' ƚelitse' qu' namtaxets pekhewe' neƚutsji' qu' ƚunye'je' aka'an!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Iyini'ƚijets na' Dios qu' hasu'uj namets aka'an qu' lop'e.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Qe pe' neƚutsji' hatse' qii'ija pa'qu' a'taxe' qa iftsitsji'ha iye, qa ham pa'qu' hayiits ƚunye'ji'iju'ƚ in ipƚu'uk'i ek in i'nk'a wanaqsiijkii ha'ne sehe' qa yamijii hane'ej, qa nite' ƚ'anuuyi'i iye qu' ƚunye'je'kii iye hatse'.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Qa na' Yatsat'ax'inij qu' nite' niwk'itsini'ijuƚ pekhewe' neƚutsji' hatse', qa' ham pa'qu' iƚa'xe'. Qa in ta'ƚƚe'ets pekhewe' hats te'nekumhi'yiiji' t'eku'miiji' nakha'an, ma' qa yiwk'itsiniju'ƚ kekhewe' neƚutsji'.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Qa qu' nana'l pa'qu' ni'ttaxi'ƚij ewets hatse': “Ek'en qeku'ni'ƚ, hik ha'nete' i'ni' pa' Cristo,” i'nƚi'i qu' nit'ij “hatsiite' pa' i'ni'”. Qa' hasu'ujƚe umti'iƚ qu' yijaayi'ija.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Qe na'l hatse' pe'qu' nit'ij ƚetets qu' Cristoye' qa pe'qu' nit'ij ƚetets qu' profetaye'. Qa' ni'nq'ethinij pe'qu' qits ham ƚunyejeyi'iju'ƚ qa pe'qu' qi qu' nitjuƚaxijpha'mkii iye, qe qa' naqankii ene' week, qa qu' ƚeke'ye', qa' naqankii iye nekhewe' hats t'eku'miiji' na' Dios.
22 Porque aparecerão falsos
23 Qa ekheweli'ƚ qa' matjanitheniƚiju'ƚ, hats ƚek week henfeli'ƚ e'm aje'eƚ ekewe'en in mente' yamets qu' nana'l.—
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 —Qu' nanaxijik'i hatse' pekhewe' neƚutsji' qi iftsitsji' qa a'tits iye, ma' qa ne' junu' qa' aje'eƚ nom, qa juwel iye qa'nte' nana'leji' iye,(Is 13:10)
24 Jesus disse:
25 qa ne' footekii qa' nanamiiju'kii iye(Is 34:4) qa pa' qi ƚet'unha'x ne' wasits qa' nawapja'.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Ma' qa' ne'twenhetii ha'ne Ƚa's na' Jukhew qu' netpiltaxju' iye i'nji'teje'm pe' wasil in ta'ƚiipha'm na' wa's,(Dn 7:13) qi pa'qu' ƚet'unha'xe' qa qi iye pa'qu' ƚesa'xe'.
26 Então o
27 Ma' qa' nukinkii ne' angelits, qa' nonothet wetju'ƚ week pe' hats t'eku'miiji' i'ni' enewe' ikwetju'ƚ (4) ta'ƚji' na'aj t'unik'i, in uja'xek pe' week in i'nipji' ha'ne sehe' qa ha'ne wa'sji' iye.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Maxtayit qekuni'ƚijupi' ek ne'ej ewi'ƚ higokuk aka' jiyijatshenij, in hats esufui iye ne'ej ƚenuts ma' qa ta'ƚji' iye ne'ej ƚesejets, qa hats ƚenikfe'li'ƚets in hats k'esets na'aj jinawa'p.
28 Jesus disse ainda:
29 Qa hik ƚunye'j, ekheweli'ƚ qu' i'weni'ƚ week ekewe' wekwek tefelhitii, qa' menikfeliti'ƚets na' Ƚa's na' Jukhew in hats metifikii na' ƚeji'.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Yijaa'ija aka' hit'iƚij ewets in nite' hamits hatse' pekhewe' qu' nanamji'ju'kii pakha' ƚahats'ij hatse', qa namƚi'ijii qu' week ƚunye'je'kii ekewe' hats hit'ij.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Na' wa's qa ha'ne sehe' hamits hatse', qa ekewe'ƚe hats hit'ij qa nite' ƚeke' qu' hamitse'.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Qa pakha'ƚe i'niha pa' neƚuji' hatse' i'nƚi'i pa'qu' na'ni'ha pe'qu' horaye', ham nikfe'le'ets, nite' nikfe'lets iye ne' angelits wa's ƚeiƚets, nite' iye ha'ne Ƚa's, ewi'ƚƚe na' Ƚatata in nikfe'lets.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Qa hik ta'ƚijupi', matjanitheni'ƚkii, qa' jeƚi'ƚkiiha iye, qe nite' ƚenikfe'li'ƚets pa' neƚuji' qu' namets qu' nanam.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Hik ƚunye'j pa'qu' ewi'ƚ jukhewe' in ikji' pa'qu' toxeji', qa in hats nikheyu'uk'ui pe' ƚetsi' qa nejetij pe' ƚeqejkunenhei qu' nejeƚipji', qa week yejeyumtshenij pe'qu' nithayiki, qa pa' yejeƚinenij pa' ƚeji' qa yiyaji'ets qu' natjanithenkii.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Qa hik ta'ƚijupi', matjanitheni'ƚkiiha, qe nite' ƚenikfe'li'ƚets pa'n i'ni' junu' qu' nanam pa' yatsat'axij pe' wititsi', i'nƚi'i qu' na'najaleikii, i'nƚi'i qu' ƚeqewuk'uye'ji' naja'x, i'nƚi'i qu' ipƚu'yi'iju'ƚ neƚu, i'nƚi'i qu' leefi'iju' qu' nanam.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 In nitjuƚati'ƚ qu' nanam, hasu'uj qu' nanami'ƚ ewets qu' ama'aƚju'.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Aka' hit'iƚij ewets, aka'an hit'ijets iye ne' weekji': ¡Matjanitheni'ƚkiiha!—
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.