Hebreus 6
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVI
1 Qa hik ta'ƚijupi' qu' yape jinakik'uifik'i kekhewe' hats jinikfe'lets t'ejuyets ha' Cristo, ma' qa' ji'nuiji'teje'm pakha' hats les in jutsitax wi'tlijei. Qa hasu'uj qu' jinapilets iye pekhewe' hats jiyaqhat'etsij in jitojohonjo' pekhewe'en, in jitit'ijets in hats jiteli'ij pe' wekwek jiyeka'xii pa' witwamhi', qa pa' nite' inqekuyejeyij pa' Intata,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 qa in jit'ijatshenhetiyij iye pa'n ikji' kekhewe' ƚunyejeikii in wenpulijijju' qa in yeni'pji'kii iye ƚokoyei, qa qu' iƚiye' pe' hats naxtaxju', qa pekhewe' tejeyu'mtshenhetii qu' namii pa' fe't nite' yili'ij.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Pa' Intata qu' ƚexke'yi'ij, qa' les hit'iƚij ju'f pe'qu' i'nk'aihitse' qu' nek'inq'ijatsheniƚij.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Qe in t'ejuyets pekhewe' hats testiitaxij pa' ƚikfeliyaxitsets pa'n ƚunye'j qu' ji'ƚa'xe', qa nikfe'ltaxets iye pa' ƚeqisit pa' Intata, qa i'ntaxij ji'teje'm iye in yoksi'wen pa' ƚet'unha'x pa' Espíritu Santo,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 qa nikfe'ltaxetsha iye pa' ƚ'emenye'j ke' ƚe'sits Intata ƚe'lijei, qa nikfe'ltaxetsha iye pe' ƚet'unhaxits hatse' pa' Intata pakha' mexe hamik'ui,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 ma' qa in hats namju'kii, qa nite' ƚeke' qu' netpilik'i qu' nit'ijets qu' naf'aliƚi'ij, qe hats ƚekhewelƚe in hik ƚunye'j qu' nenji'pha'm iye pe' cruz ha' ƚa's pa' Dios ma' qa natlakaxtiiju' iye hakha'an.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Qe na'aj sehe' in les yiwq'axin piƚeyits qa ƚe'sitsji' iye ne'ej ƚeqei, qa pekhewe' wenq'eni' qa yi'wejuƚenij, pa' sehe' qa yejeƚets pa' Intata.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Qa in ta'ƚƚi'i' ne'ej tii qa ne'ej extuweƚkukui, qa ham weju'ƚij, ma' qa hats k'esiyu'ets qu' na'nipji' pa' ƚawak pa' Dios. Qa' hamitse' qu' netene'ƚju'.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Qa ekheweli'ƚ yejefets, yemjeetax ekewe' hi'ttaxi'ƚij ewets, qa tsikfe'lƚi'iƚets in nite' nasini'ƚ ji'teje'm ekewe'en, qe ekheweli'ƚ les yijat'ij in ƚ'ijayiƚijfik'i in ƚijayani'ƚ pa' Intata.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Qe pa' Intata in qi in yatsathen, qa nite' ƚeke' qu' nantapi'ii pekhewe' ƚaqsiiƚijkii qa nite' ƚeke' iye qu' nantapi'ii in ƚ'inq'ethiniƚij pa' ƚeqsu'unka'x qa ƚi'feni'ƚ pekhewep. Hik kakha' mexe ƚaqsiiƚijkii hane'ej.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Qa hisu'unƚetaxi'ƚ qu' week ewiƚei ekheweli'ƚ qu' naamƚi'ijii pa' ƚ'aka'the' qu' inq'ethini'ƚij in nite' atha'la'li'ƚju', hats'inha qu' afitstaxi'ƚ hatse', ma' qa nafits pa' qi in ƚetjumti'iƚik'ui.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Hats'inha qu' nite' a'walxalitsi'iƚ, qa' ojonketiƚik'i yijat'ij pekhewe' testi'yij hatse' pakha' hats yiwjutsiqen pa' Intata qe ta'ƚets pa' nite' ƚeqekuyejeyij qa in nite' itaqsunijup iye.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Pa' Intata in nifeli'm pa' yiwjutsiqeni'm pa' Abraham, qa in ham pakha' qu' netweyik'uipha'm pa' Intata qu' les qiye'ji' qu' netetfeliji'm pa' yiwjutsiqeni'm pa' Abraham, qa ƚakha'ƚe in tetfelƚi'ij ƚete'm,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 qa yit'ij: —Yijaa'ija qu' k'efen qa' yijaa'ija iye qu' k'eƚisij pe'qu' olootse' qu' nata'ƚ ewets hatse'.—(Gn 22:17)
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Pa' Abraham qa notki'ets nite' itaqsunijup, qa pa' Intata qa yaqsiimijkii pa' hats yiwjutsiqeni'm pa'aj.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Qe ene' jukhew in na'l na'aj yisu'un qu' neniwjutsiqenij qa tetfeliji'm na'aj te'weyik'uipha'm in qiji', qa in yaqsiijkii aka'an qa hats nite' ƚeke' qu' nenwu'mpha'm. Ma' qa hats ƚ'aka'the'ƚe pa' wi'tlijei.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Qa hik ƚunye'j pa' Intata, in yisu'un qu' nethiinijha pekhewe' tisij hatse' pa' hats yiwjutsiqen in nite' yink'aihitik'ui pa' hats yit'ij, qa in yiwjutsiqen pa'aj qa tetfeelijha,
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 hats'inha pa' yiwjutsiqen qa in tetfeelijha iye, qa' hik enewe'ye' qu' nata'ƚets qu' jet'unitse'jiik'i inekhewel pekhewe' wo'oikii pakha' qu' naqsi'jju', qa jinikfe'letsha iye in yijaa'ija pakha' hats yiwjutsiqen pa'aj pa' Intata, qa enewe' wetsjuk pa' yiwjutsiqen qa in tetfeelijha iye qa nite' ƚeke' qu' naqanƚekii pa' Intata.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Qa in jinikfe'lets in yijaa'ija pa' yiwjutsiqen pa'aj pa' Intata, qa hane'en qa hik ƚunye'j qu' ƚeqe tseyeme' pe' intawjets in ƚunye'jek ne'ej tokoyei ƚeqe tseyem. Qa pekhe'ƚe inqe tseyem qa i'nifi pe' te'weiteje'm pe' witlitsitjii inqa'met ƚ'ajits (tabernáculo) na' wa'sji' qa pa' ƚe'niyak qa t'atsji'ƚfik'i pa' ƚejilafi' ƚeqeji' pe' te'weiteje'm, ma' qa jet'unitsji'ha qa jiyijanit'etsija iye.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Qa pekhe' te'weiteje'm pe' witlijtsitjii, hik pekhe' ha' Jesús wathayin ine'mifi qa yaqsi'j ine'mijkii qu' ƚeke'ye' qu' ji'nuyetsji', qe ƚakha' hats qiji' pa'i qa nite' yili'ij in qiji' pa'i in ƚunyejju'ek pa' ƚeqniyak pa' Melquisedec.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.