Hebreus 6
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs ACF
1 Qa hik ta'ƚijupi' qu' yape jinakik'uifik'i kekhewe' hats jinikfe'lets t'ejuyets ha' Cristo, ma' qa' ji'nuiji'teje'm pakha' hats les in jutsitax wi'tlijei. Qa hasu'uj qu' jinapilets iye pekhewe' hats jiyaqhat'etsij in jitojohonjo' pekhewe'en, in jitit'ijets in hats jiteli'ij pe' wekwek jiyeka'xii pa' witwamhi', qa pa' nite' inqekuyejeyij pa' Intata,
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 qa in jit'ijatshenhetiyij iye pa'n ikji' kekhewe' ƚunyejeikii in wenpulijijju' qa in yeni'pji'kii iye ƚokoyei, qa qu' iƚiye' pe' hats naxtaxju', qa pekhewe' tejeyu'mtshenhetii qu' namii pa' fe't nite' yili'ij.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Pa' Intata qu' ƚexke'yi'ij, qa' les hit'iƚij ju'f pe'qu' i'nk'aihitse' qu' nek'inq'ijatsheniƚij.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Qe in t'ejuyets pekhewe' hats testiitaxij pa' ƚikfeliyaxitsets pa'n ƚunye'j qu' ji'ƚa'xe', qa nikfe'ltaxets iye pa' ƚeqisit pa' Intata, qa i'ntaxij ji'teje'm iye in yoksi'wen pa' ƚet'unha'x pa' Espíritu Santo,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 qa nikfe'ltaxetsha iye pa' ƚ'emenye'j ke' ƚe'sits Intata ƚe'lijei, qa nikfe'ltaxetsha iye pe' ƚet'unhaxits hatse' pa' Intata pakha' mexe hamik'ui,
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 ma' qa in hats namju'kii, qa nite' ƚeke' qu' netpilik'i qu' nit'ijets qu' naf'aliƚi'ij, qe hats ƚekhewelƚe in hik ƚunye'j qu' nenji'pha'm iye pe' cruz ha' ƚa's pa' Dios ma' qa natlakaxtiiju' iye hakha'an.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Qe na'aj sehe' in les yiwq'axin piƚeyits qa ƚe'sitsji' iye ne'ej ƚeqei, qa pekhewe' wenq'eni' qa yi'wejuƚenij, pa' sehe' qa yejeƚets pa' Intata.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Qa in ta'ƚƚi'i' ne'ej tii qa ne'ej extuweƚkukui, qa ham weju'ƚij, ma' qa hats k'esiyu'ets qu' na'nipji' pa' ƚawak pa' Dios. Qa' hamitse' qu' netene'ƚju'.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Qa ekheweli'ƚ yejefets, yemjeetax ekewe' hi'ttaxi'ƚij ewets, qa tsikfe'lƚi'iƚets in nite' nasini'ƚ ji'teje'm ekewe'en, qe ekheweli'ƚ les yijat'ij in ƚ'ijayiƚijfik'i in ƚijayani'ƚ pa' Intata.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Qe pa' Intata in qi in yatsathen, qa nite' ƚeke' qu' nantapi'ii pekhewe' ƚaqsiiƚijkii qa nite' ƚeke' iye qu' nantapi'ii in ƚ'inq'ethiniƚij pa' ƚeqsu'unka'x qa ƚi'feni'ƚ pekhewep. Hik kakha' mexe ƚaqsiiƚijkii hane'ej.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Qa hisu'unƚetaxi'ƚ qu' week ewiƚei ekheweli'ƚ qu' naamƚi'ijii pa' ƚ'aka'the' qu' inq'ethini'ƚij in nite' atha'la'li'ƚju', hats'inha qu' afitstaxi'ƚ hatse', ma' qa nafits pa' qi in ƚetjumti'iƚik'ui.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Hats'inha qu' nite' a'walxalitsi'iƚ, qa' ojonketiƚik'i yijat'ij pekhewe' testi'yij hatse' pakha' hats yiwjutsiqen pa' Intata qe ta'ƚets pa' nite' ƚeqekuyejeyij qa in nite' itaqsunijup iye.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Pa' Intata in nifeli'm pa' yiwjutsiqeni'm pa' Abraham, qa in ham pakha' qu' netweyik'uipha'm pa' Intata qu' les qiye'ji' qu' netetfeliji'm pa' yiwjutsiqeni'm pa' Abraham, qa ƚakha'ƚe in tetfelƚi'ij ƚete'm,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 qa yit'ij: —Yijaa'ija qu' k'efen qa' yijaa'ija iye qu' k'eƚisij pe'qu' olootse' qu' nata'ƚ ewets hatse'.—(Gn 22:17)
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Pa' Abraham qa notki'ets nite' itaqsunijup, qa pa' Intata qa yaqsiimijkii pa' hats yiwjutsiqeni'm pa'aj.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Qe ene' jukhew in na'l na'aj yisu'un qu' neniwjutsiqenij qa tetfeliji'm na'aj te'weyik'uipha'm in qiji', qa in yaqsiijkii aka'an qa hats nite' ƚeke' qu' nenwu'mpha'm. Ma' qa hats ƚ'aka'the'ƚe pa' wi'tlijei.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Qa hik ƚunye'j pa' Intata, in yisu'un qu' nethiinijha pekhewe' tisij hatse' pa' hats yiwjutsiqen in nite' yink'aihitik'ui pa' hats yit'ij, qa in yiwjutsiqen pa'aj qa tetfeelijha,
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 hats'inha pa' yiwjutsiqen qa in tetfeelijha iye, qa' hik enewe'ye' qu' nata'ƚets qu' jet'unitse'jiik'i inekhewel pekhewe' wo'oikii pakha' qu' naqsi'jju', qa jinikfe'letsha iye in yijaa'ija pakha' hats yiwjutsiqen pa'aj pa' Intata, qa enewe' wetsjuk pa' yiwjutsiqen qa in tetfeelijha iye qa nite' ƚeke' qu' naqanƚekii pa' Intata.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Qa in jinikfe'lets in yijaa'ija pa' yiwjutsiqen pa'aj pa' Intata, qa hane'en qa hik ƚunye'j qu' ƚeqe tseyeme' pe' intawjets in ƚunye'jek ne'ej tokoyei ƚeqe tseyem. Qa pekhe'ƚe inqe tseyem qa i'nifi pe' te'weiteje'm pe' witlitsitjii inqa'met ƚ'ajits (tabernáculo) na' wa'sji' qa pa' ƚe'niyak qa t'atsji'ƚfik'i pa' ƚejilafi' ƚeqeji' pe' te'weiteje'm, ma' qa jet'unitsji'ha qa jiyijanit'etsija iye.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Qa pekhe' te'weiteje'm pe' witlijtsitjii, hik pekhe' ha' Jesús wathayin ine'mifi qa yaqsi'j ine'mijkii qu' ƚeke'ye' qu' ji'nuyetsji', qe ƚakha' hats qiji' pa'i qa nite' yili'ij in qiji' pa'i in ƚunyejju'ek pa' ƚeqniyak pa' Melquisedec.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.