Hebreus 5

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Qe week pa'qu' qiye'ji' pa'i t'eku'miiji' pa' Intata qe qa' ni'fenij ene' jukhew pekhewe' t'ejuyets pa' Intata, hats'inha qu' ƚakha'ye' qu' nithayiki pe'qu' witqistitsi'ij pa' Intata, qa pe'qu' natlanhetiyifi iye pa' Intata inqa'metets qu' net'ejuyets pe' witwuƚ'ets.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Pakha' qiji' pa'i in jukhewƚe iye qa yoksi'wen ji'jek pakha' nite' witt'unhaxiju'ƚ pe' wekwek, ma' qa' ne'nq'eletij pekhewe' ham nikfe'lets qa pekhewe' yeqfeetsinƚi'iikii pa'qu' ƚikheyije'.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Qa in ta'ƚijupi' in yoksi'wen pa' nite' witt'unhaxiju'ƚ pe' wekwek qa ƚakha' iye qu' nilanjiifi ek pe'qu' inqa'metetse' pa' Intata qu' net'ejuyets pe' ƚewuƚ'ets, in ƚunyejeyek pekhewep in t'ejuyets pe' ƚewuƚ'etsƚe'ek.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Qa ham pa'qu' ƚakha' ye'ƚe qu' net'eku'mi' aka' witiwqiye'jji', qe pa' Intata yijat'ij in t'eku'm iniiji' qa jintesti'yij, in ƚunye'jek pa'aj pa' Aaron'ik'i.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Qa hik ƚunye'j iye ha' Cristo, nite' ta'ƚets qu' neniwqinhetƚe in qiji' pa'i, qe ta'ƚets yijat'ij in yiwqinhetji'. Pakha' yit'ijets pa'aj: —Akha' k'ayaasija, hane'ej hats haqsiijkii qu' enekfik'i.—(Sal 2:7)
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Qa kakhap qa yit'ijek: —Akha' nite' yili'ij qu' a'pa'iyi'ij, in ƚunyejju'ek pa' ƚeqniyak pa' Melquisedec.—(Sal 110:4)
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Ha' Cristo in mexe i'nipji' ha'ne sehe', iyinii pa' Intata qa iyinijets qu' ni'fen, qe ewi'ƚƚe in ƚeke' qu' nilithinik'ui pa' witwamhi'. Qa in iyin qa nekju' pe' ƚet'ilii in ip qa yit'unhetik'i in iyet in iyin. Qa pa' Intata qa yepi'ye' qe ha' Jesús wetf'iljetsin qa week yaqsiijkii pa'qu' nisu'un pa' Intata.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Yemjeetax in Ƚa'staxija pa' Dios, qa nikfe'lets pa'n ƚunye'j qu' jintek'en in ta'ƚets pe' wekwek qu' jintaats'e'ej.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Qa in hats week ƚe'wisik'uyi' hakha'an qe yaqsiijkii pe' yit'ijets pa' Intata, ma' qa ƚakha' qa ta'ƚets pa' witiƚa'x nite' yili'ij qu' net'ejuyets week pekhewe' qu' netk'enets.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Qa hik ta'ƚijupi' pa' Intata qa yeni' qu' qiye'ji' pa'i, in ƚunyejju'ek pa' ƚeqniyak pa' Melquisedec.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Qa in t'ejuyets ha'ne Melquisedec olots pe'qu' jintit'ij, qa jutsitaxƚe qu' jintefel qe ekheweli'ƚ jutsitax qu' enikfe'li'ƚik'i.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 In hats ƚa'nape'eƚijets in ƚ'ek'eni'ƚets ke' ƚe'sits tefelhitii, qekha hats a'maestrole'taxi'ƚipji'. Qa menjiitƚe ƚ'ijatshenheti'yi'ƚij ke' nite' jutsitetstax t'ejuyets pa' Intata. Ma' qa hats hik ejunyejeyi'ƚ iye qu' etu'f ƚi'iƚ qa nite' ƚeke' qu' etuji'ƚ na'aj t'un.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Qe week pakha' qu' mexe netu'fƚe, nite' nikfe'lets pa' yatsathen qa pa' nite' yatsathen, qe mexente' qi.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Qa na'ajƚe witaq t'un qa t'ejuyetsek pekhewe' hats qits, pekhewe'en in wenijatshenij qa nikfe'lets qu' nejeƚik'ui pa' ƚe'wis qa pa' uƚ'ax.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.