Hebreus 5
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs ACF
1 Qe week pa'qu' qiye'ji' pa'i t'eku'miiji' pa' Intata qe qa' ni'fenij ene' jukhew pekhewe' t'ejuyets pa' Intata, hats'inha qu' ƚakha'ye' qu' nithayiki pe'qu' witqistitsi'ij pa' Intata, qa pe'qu' natlanhetiyifi iye pa' Intata inqa'metets qu' net'ejuyets pe' witwuƚ'ets.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Pakha' qiji' pa'i in jukhewƚe iye qa yoksi'wen ji'jek pakha' nite' witt'unhaxiju'ƚ pe' wekwek, ma' qa' ne'nq'eletij pekhewe' ham nikfe'lets qa pekhewe' yeqfeetsinƚi'iikii pa'qu' ƚikheyije'.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Qa in ta'ƚijupi' in yoksi'wen pa' nite' witt'unhaxiju'ƚ pe' wekwek qa ƚakha' iye qu' nilanjiifi ek pe'qu' inqa'metetse' pa' Intata qu' net'ejuyets pe' ƚewuƚ'ets, in ƚunyejeyek pekhewep in t'ejuyets pe' ƚewuƚ'etsƚe'ek.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Qa ham pa'qu' ƚakha' ye'ƚe qu' net'eku'mi' aka' witiwqiye'jji', qe pa' Intata yijat'ij in t'eku'm iniiji' qa jintesti'yij, in ƚunye'jek pa'aj pa' Aaron'ik'i.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Qa hik ƚunye'j iye ha' Cristo, nite' ta'ƚets qu' neniwqinhetƚe in qiji' pa'i, qe ta'ƚets yijat'ij in yiwqinhetji'. Pakha' yit'ijets pa'aj: —Akha' k'ayaasija, hane'ej hats haqsiijkii qu' enekfik'i.—(Sal 2:7)
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Qa kakhap qa yit'ijek: —Akha' nite' yili'ij qu' a'pa'iyi'ij, in ƚunyejju'ek pa' ƚeqniyak pa' Melquisedec.—(Sal 110:4)
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ha' Cristo in mexe i'nipji' ha'ne sehe', iyinii pa' Intata qa iyinijets qu' ni'fen, qe ewi'ƚƚe in ƚeke' qu' nilithinik'ui pa' witwamhi'. Qa in iyin qa nekju' pe' ƚet'ilii in ip qa yit'unhetik'i in iyet in iyin. Qa pa' Intata qa yepi'ye' qe ha' Jesús wetf'iljetsin qa week yaqsiijkii pa'qu' nisu'un pa' Intata.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Yemjeetax in Ƚa'staxija pa' Dios, qa nikfe'lets pa'n ƚunye'j qu' jintek'en in ta'ƚets pe' wekwek qu' jintaats'e'ej.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Qa in hats week ƚe'wisik'uyi' hakha'an qe yaqsiijkii pe' yit'ijets pa' Intata, ma' qa ƚakha' qa ta'ƚets pa' witiƚa'x nite' yili'ij qu' net'ejuyets week pekhewe' qu' netk'enets.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Qa hik ta'ƚijupi' pa' Intata qa yeni' qu' qiye'ji' pa'i, in ƚunyejju'ek pa' ƚeqniyak pa' Melquisedec.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Qa in t'ejuyets ha'ne Melquisedec olots pe'qu' jintit'ij, qa jutsitaxƚe qu' jintefel qe ekheweli'ƚ jutsitax qu' enikfe'li'ƚik'i.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 In hats ƚa'nape'eƚijets in ƚ'ek'eni'ƚets ke' ƚe'sits tefelhitii, qekha hats a'maestrole'taxi'ƚipji'. Qa menjiitƚe ƚ'ijatshenheti'yi'ƚij ke' nite' jutsitetstax t'ejuyets pa' Intata. Ma' qa hats hik ejunyejeyi'ƚ iye qu' etu'f ƚi'iƚ qa nite' ƚeke' qu' etuji'ƚ na'aj t'un.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Qe week pakha' qu' mexe netu'fƚe, nite' nikfe'lets pa' yatsathen qa pa' nite' yatsathen, qe mexente' qi.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Qa na'ajƚe witaq t'un qa t'ejuyetsek pekhewe' hats qits, pekhewe'en in wenijatshenij qa nikfe'lets qu' nejeƚik'ui pa' ƚe'wis qa pa' uƚ'ax.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.