Hebreus 4
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs BKJ
1 Qa hik ta'ƚijupi', in mexe ƚeke' qu' ji'nuiji'teje'm pa' ƚawapiihiwet pa' Intata, qa les ƚe'wis qu' jine'nijiweyets qu' jinaqamij. Hasu'uj pa'qu' numti qu' hats nite' ƚeke'ye' qa' amane'fik'i.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Qe yijaa'ija, inekhewel in hats jitefelhiti'yi'm ekewe' ƚe'sits wi'tlijei, hik ƚunyejei pa'aj pekhewe' ikik'uifik'i pa' Egipto. Qa nite'ƚe testi'yij pa' hats weniwjutsiqentaxi'm, qe yeqeku'uk'i pa' wenittaxijets.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Qa inekhewel in jitek'enets qa hats ju'uiji'teje'm pa' ƚawapiihiwet, qa pekhewepƚe qa nite' uiji'teje'm, in ƚ'anye'jek pa'aj in yit'ij: —In ƚunye'jek in ts'ayukii qa hit'ij: “¡Nite' ƚeke' qu' nuiji'teje'm na' yiwapiihiwet!”—(Sal 95:11) ¡Qa nite' ƚeke' qu' nuiji'teje'm yemjeetax in hats week yijat'etstaxi'mju' pe' wekwek in ipƚu'uk'i ek pa'aj in i'nk'aa'ija yaqhat'axij pa' Intata ha'ne week sehe' ipji'!
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Qe hik aka' yit'ij ke' Intata ƚe'lijei in t'ejuyets in hats yamets pa'aj wetsjuk tatsai (7) neƚuts: —Pa' Intata qa wapiiji' pa' neƚuji' in yamets wetsjuk tatsai (7) in hats yaqhat'axij pe' ƚ'ithayijkitits.—
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Qa ka' hats henfel in yit'ij: —¡Nite' ƚeke' qu' nuiji'teje'm na' yiwapiihiwet!—(Sal 95:11)
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Qe pekhewe'en in yepi'ye'tax qa nite'ƚe tek'enets pa' Intata, qa hik ta'ƚijupi' in nite' ƚeke' qu' nuiji'teje'm pa' ƚawapiihiwet. Qa mexeƚe ƚeke' pekhewepe' qu' nuiji'teje'm.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Qa hik ta'ƚijupi' pa' Intata in yeni' pa' ewi'ƚ neƚuji' in yit'ij: —Hane'ej.— I'nijji' pa'aj pa' David'ik'i in hats olots ininqapitsik'i pa'aj pekhewe'en, in ƚ'anye'jek pa'aj kakha' wi'tlijei in yit'ij: —Qu' hane'ej epi'ye'eƚ pa' ƚ'a'x pa' Dios, hasu'uj qu'nte' enk'enheyuyi'iƚets ma' qa' it'unheti'ƚ pe' atawjetsi'ƚ.—(Sal 95:7,8)
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Qe qu' net'ejuiƚe'ets pa' yeka'xii pa'aj pa' Josué pe' Israel witwapiihi'wet, ma' qa pa' Intata qekha nite' nenfeletax pakhape' neƚu.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Qa hik ta'ƚijupi' in jinikfe'lets in na'l pakha' mexe aman qiji' neƚu witwapiihijii qu' net'ejuyets pe' ƚelits pa' Dios.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Qa pe'qu' hats nuiji'teje'm pa' ƚawapiihiwet pa' Intata, qa' nawapiyij pe' ƚ'ithayijkitits, in ƚunye'jek pa' Intata in wapii pa'aj.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Qa hik ta'ƚijupi', jiwent'unhet qa' ji'nuiji'teje'm pa' witwapiihi'wet, hats'inha qa ham pa'qu' hik ƚunye'je' pa'aj pekhewe' nite' tek'enets pa'aj.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Qe ke' Intata ƚe'lijei in tefelhitii hik ƚunyejei qu' iƚiye', t'units, qa les in yasƚits iye qa nite' hik ƚunyejei na'aj witqatsjikinet week yasƚax ƚ'anu qa ƚ'ejuyi'j, qa in yasƚits wiikfik'i qa ƚeke' iye qu' nuiji'teje'm qa' neqetheni'ƚ wetju'ƚ pa' ƚiƚa'x ha'ne i'nese'n pa' inqe'spiritu, qa ƚeke' iye qu' nuiji'teje'm pe' ƚ'aka'thel wetju'ƚ ene' ƚewekwekits ene' i'nesenits qa pe' ininuts ƚatawjets, qa nikfe'letsha iye in yejeƚijupkii pa' yoksi'wen qa pa' yumti iye pa' intawe'j.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Qa ham pa'qu' not'axi'mji' ene' week ƚaqsijiiju', qe week yijat'ij in ƚequk'elƚi'ijkii pe' ƚotoy pakha' jiyejeyumtshenij hatse' pakha' hane'ej injunyejei.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Qa hik ta'ƚijupi', inekhewel in na'l ine'm ha' qiji' in pa'i yamiipha'm na' wa's, hikha' Jesús, ƚa's pa' Dios, ma' qa' jinatjanithenijha in nite' jiwepinij in jitetfelij in nite' jiteqeku'.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Qe ha' na'l ine'm qiji' pa'i yoksi'wen pa' jitoksi'wen in nite' jet'units, qe ƚakha' iye tajaajinheti'yij pa' a'tax in injunyejeyek hane'ej, qa ƚakha'ƚe qa nite' yaf'ali'ets pa'qu' ƚuk'eye' pa' uƚ'ax qu' naqsiijkii.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Qa hik ta'ƚijupi', hasu'uj ji'nijiwei qu' jinenekets pa' ƚots'oji'la'x wa'sji' hats'inha qa' jineƚisij pa' ƚeq'iltiye'j, ma' qa' jini'fenji'ij qu' jintesu'unji'ij qu' jini'fen.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.