Hebreus 3

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Qa hik ta'ƚijupi' yejefetsipji' pa' Intata, i'nij ji'teje'm pe' teniya'yijii pa' wa'sji'pha'm, ijamti'iƚii pa'n ƚunye'j ha' Jesús, Ƚakha' nukin inwetsju' pa' Intata qa qiji' Pa'i, ma' qa hikha' jitetfelij in nite' jiteqeku'.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Ƚakha' tek'eenik'iha pakha' hats yit'ijets pakha' nukin, in ƚunye'jek pa'aj pa' Moises'ik'i in tek'eenik'iha pa'qu' nit'ijets pa' Intata in tenek'enhe'yij pe' week Israel.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Qa lesƚe in qiji' ha' Jesús qa nite' hik ƚunye'j pa' Moises'ik'i, in ƚunye'jek na'aj yaqsiijkii ne'ej wititsi' in les qe weniwqinhetji' qa nite' ne'ej wititsi'.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Qe week ne'ej wititsi' na'l na'aj yaqsiijkii, qa pakha'ƚe Dios qa yaqsiijkii ha'ne week.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Pa' Moises'ik'i tek'enik'iha pa'qu' nit'ijets in t'ithayi'yi'm pa' Intata in tenek'enhe'yij pe' week Israel, hats'inha kekhewe' yaqsiijkii pa'aj qa' hik ƚunye'je' qu' nenfel kakha' mexe hamik'ui pa'aj.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Qa hakha'ƚe Cristo qa hik ƚunye'j na'aj wita's impiye' in tenek'enhe'yij pe' ƚetsi' pa' Intata, qa pe' ƚetsi' pa' Intata qa inekhewel in jitajayan, qu' jinatjanithenij qa' jinaamƚi'ijii pa' ƚahats'ij in jitumti in yijaa'ija ha' Cristo in hats jiyiƚin, qa qu' jintewqinhetji' iye qa' jintefel pa' inwetjumtikineyejeyik'ui.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 In ƚ'anye'jek pa' Espíritu Santo in yit'ij: —Qu' hane'ej epi'ye'eƚ pa' ƚ'a'x pa' Dios,(Sal 95:7)
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 hasu'uj qu'nte' enk'enheyuyi'iƚets ma' qa' it'unheti'ƚ pe' atawjetsi'ƚ, in ƚunyejeyek kekhewe' alheyi'ƚik'i in nite' yisu'un qu' netk'enets, qa yijaajintaajkii pa'qu' nami' pa' Intata qu' hats nite' newejuƚi'iju'ƚ in nite' tek'enets in neki'kii ha' ham i'ni'i'.(Sal 95:8)
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Hik hakha'a' ke' alheyi'ƚik'i in tsijaajintaxijkii qu' nenikfe'lets me hitani'then me nite'. Yemjeetax in cuarenta (40) ininqapits in iktaxijje'm in yi'wen ke' haqsi'ji'mijkii.(Sal 95:9-11)
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Qa hik ta'ƚijupi' in ts'ayu'um kekhewe' jukhew'ik'i qa hit'ijets: “Nite' yili'ij in nite' nek'enheyu' pe' atawjetsi'ƚ, qa nite' ƚenikfe'li'ƚets pa'n yijunye'j.”(Sal 95:10)
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Qa in hats ts'ayu'um qa hit'ijets in hiwjutsiqeni'm: “Nite' ƚeke' qu' ami'ƚii na' qek mawapiitaxiƚi' na' yiwapiihiwet.”—(Sal 95:11)
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Jeƚi'ƚiju'ƚ yejefets, hasu'uj pa'qu' nana'li'm pa'qu' ƚatawe'je' pa' uƚ'ax qa pa' witqekuye'j, ma' qa' toxi' imets pa' nite' wa'm Dios.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Matkakƚini'ƚ wetju'ƚkii yijat'ij week neƚuts hane'ej in mexe ƚeke', hats'inha qa' hame' ekheweli'ƚ pa'qu' hik ƚunye'je' qu' net'unje'm qu' nata'ƚets pa' ƚaqawitjineya'x pa' uƚ'ax.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Qe inekhewel hats wanaqsiijkii in ju'un ji'teje'm ha' Cristo, ehe, qu' hats jint'ekuu'miju'ƚha pa'aj hakha'an in i'nk'aa'ija qa' jinaamƚi'ijii pa' ƚahats'ij.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Qa hik ta'ƚijupi' in wenit'ij: —Qu' hane'ej epi'ye'eƚ pa' ƚ'a'x pa' Dios, hasu'uj qu'nte' enk'enheyuyi'iƚets ma' qa' it'unheti'ƚ pe' atawjetsi'ƚ, in ƚunyejeyek kekhewe' alheyi'ƚik'i in nite' yisu'un qu' netk'enets, qa yijaajintaxkii.—(Sal 95:7-8)
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 ¿Ƚek pekhewe' pe' yijaajintaxkii in hats yepi'ye'tax pa' ƚ'a'x pa' Dios? ¿Me nite' hik pekhewe' pe' ikik'uifik'i pa'aj pe' Egipto yojo'ok'oi pa' Moises'ik'i?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Pa' Intata ¿ƚek pekhewe' pe' nayujiji'm qa ikijje'm cuarenta (40) ininqapits? ¿Me nite' hik pekhewe' pe' uƚ'ax yaqsiijkii qa naxju' qa pe' ƚenutsik'i qa amaneiji' pa' ham i'ni'i'?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Qa ƚek pekhewe' pe' hats yiwjutsiqen pa' Intata qu' nite' nuyejiteje'm pa' ƚawapiihiwet? ¿Me nite' pekhewe' nite' tek'enets?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Hats jinikfe'lets in nite' uiji'teje'm pekhewe'en pa' sehe' Canaán qe ta'ƚets in nite' tek'enets pa' Intata.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.