Hebreus 3
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVT
1 Qa hik ta'ƚijupi' yejefetsipji' pa' Intata, i'nij ji'teje'm pe' teniya'yijii pa' wa'sji'pha'm, ijamti'iƚii pa'n ƚunye'j ha' Jesús, Ƚakha' nukin inwetsju' pa' Intata qa qiji' Pa'i, ma' qa hikha' jitetfelij in nite' jiteqeku'.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ƚakha' tek'eenik'iha pakha' hats yit'ijets pakha' nukin, in ƚunye'jek pa'aj pa' Moises'ik'i in tek'eenik'iha pa'qu' nit'ijets pa' Intata in tenek'enhe'yij pe' week Israel.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Qa lesƚe in qiji' ha' Jesús qa nite' hik ƚunye'j pa' Moises'ik'i, in ƚunye'jek na'aj yaqsiijkii ne'ej wititsi' in les qe weniwqinhetji' qa nite' ne'ej wititsi'.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Qe week ne'ej wititsi' na'l na'aj yaqsiijkii, qa pakha'ƚe Dios qa yaqsiijkii ha'ne week.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Pa' Moises'ik'i tek'enik'iha pa'qu' nit'ijets in t'ithayi'yi'm pa' Intata in tenek'enhe'yij pe' week Israel, hats'inha kekhewe' yaqsiijkii pa'aj qa' hik ƚunye'je' qu' nenfel kakha' mexe hamik'ui pa'aj.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Qa hakha'ƚe Cristo qa hik ƚunye'j na'aj wita's impiye' in tenek'enhe'yij pe' ƚetsi' pa' Intata, qa pe' ƚetsi' pa' Intata qa inekhewel in jitajayan, qu' jinatjanithenij qa' jinaamƚi'ijii pa' ƚahats'ij in jitumti in yijaa'ija ha' Cristo in hats jiyiƚin, qa qu' jintewqinhetji' iye qa' jintefel pa' inwetjumtikineyejeyik'ui.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 In ƚ'anye'jek pa' Espíritu Santo in yit'ij: —Qu' hane'ej epi'ye'eƚ pa' ƚ'a'x pa' Dios,(Sal 95:7)
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 hasu'uj qu'nte' enk'enheyuyi'iƚets ma' qa' it'unheti'ƚ pe' atawjetsi'ƚ, in ƚunyejeyek kekhewe' alheyi'ƚik'i in nite' yisu'un qu' netk'enets, qa yijaajintaajkii pa'qu' nami' pa' Intata qu' hats nite' newejuƚi'iju'ƚ in nite' tek'enets in neki'kii ha' ham i'ni'i'.(Sal 95:8)
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Hik hakha'a' ke' alheyi'ƚik'i in tsijaajintaxijkii qu' nenikfe'lets me hitani'then me nite'. Yemjeetax in cuarenta (40) ininqapits in iktaxijje'm in yi'wen ke' haqsi'ji'mijkii.(Sal 95:9-11)
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Qa hik ta'ƚijupi' in ts'ayu'um kekhewe' jukhew'ik'i qa hit'ijets: “Nite' yili'ij in nite' nek'enheyu' pe' atawjetsi'ƚ, qa nite' ƚenikfe'li'ƚets pa'n yijunye'j.”(Sal 95:10)
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Qa in hats ts'ayu'um qa hit'ijets in hiwjutsiqeni'm: “Nite' ƚeke' qu' ami'ƚii na' qek mawapiitaxiƚi' na' yiwapiihiwet.”—(Sal 95:11)
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Jeƚi'ƚiju'ƚ yejefets, hasu'uj pa'qu' nana'li'm pa'qu' ƚatawe'je' pa' uƚ'ax qa pa' witqekuye'j, ma' qa' toxi' imets pa' nite' wa'm Dios.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Matkakƚini'ƚ wetju'ƚkii yijat'ij week neƚuts hane'ej in mexe ƚeke', hats'inha qa' hame' ekheweli'ƚ pa'qu' hik ƚunye'je' qu' net'unje'm qu' nata'ƚets pa' ƚaqawitjineya'x pa' uƚ'ax.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Qe inekhewel hats wanaqsiijkii in ju'un ji'teje'm ha' Cristo, ehe, qu' hats jint'ekuu'miju'ƚha pa'aj hakha'an in i'nk'aa'ija qa' jinaamƚi'ijii pa' ƚahats'ij.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Qa hik ta'ƚijupi' in wenit'ij: —Qu' hane'ej epi'ye'eƚ pa' ƚ'a'x pa' Dios, hasu'uj qu'nte' enk'enheyuyi'iƚets ma' qa' it'unheti'ƚ pe' atawjetsi'ƚ, in ƚunyejeyek kekhewe' alheyi'ƚik'i in nite' yisu'un qu' netk'enets, qa yijaajintaxkii.—(Sal 95:7-8)
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿Ƚek pekhewe' pe' yijaajintaxkii in hats yepi'ye'tax pa' ƚ'a'x pa' Dios? ¿Me nite' hik pekhewe' pe' ikik'uifik'i pa'aj pe' Egipto yojo'ok'oi pa' Moises'ik'i?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Pa' Intata ¿ƚek pekhewe' pe' nayujiji'm qa ikijje'm cuarenta (40) ininqapits? ¿Me nite' hik pekhewe' pe' uƚ'ax yaqsiijkii qa naxju' qa pe' ƚenutsik'i qa amaneiji' pa' ham i'ni'i'?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ¿Qa ƚek pekhewe' pe' hats yiwjutsiqen pa' Intata qu' nite' nuyejiteje'm pa' ƚawapiihiwet? ¿Me nite' pekhewe' nite' tek'enets?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Hats jinikfe'lets in nite' uiji'teje'm pekhewe'en pa' sehe' Canaán qe ta'ƚets in nite' tek'enets pa' Intata.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.