Hebreus 2
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs ARA
1 Qa hik ta'ƚijupi' qu' les ƚe'wis qu' jinatjanithenijha qu' jinaxtayitik'iha kekhewe' hats jitepi'ye'ek'i, hats'inha qu' nite' jitoxi'imets pa' wit'ikheyi'j ta'ƚets pa' yijaa'ija.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Qeku'nek, jeƚ qeku'ni'ƚek pakha'aj pa' Intata pe' yit'ij in i'nijji' pe' angelitsƚetax, ƚa'mek qa qi pa' ƚet'unha'x, qa pe' nite' yisu'un nite' nek'enheyutaxik'i, ma' qa tatanithenhetiijijij in ƚuk'e'ek pa' weju'ƚij.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ¿Qa pa'n ƚunye'j qu' ji'nilattaxik'ui qu' nite' jinatjanitheni'ij in hats tewu'mhitiitax'ink'ui pe' inwuƚ'ets? Hik aka' yojo'oj in nifel ha' Yatsat'ax'inij, qa hekhewe' yepi'ye' hakha'an qa yiwjutsiqeni'ƚ ye'mha aka'an in yijaa'ija.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Qa pa' Intata in yiwjutsiqen aka'an in yijaa'ija, qa yit'iji' in yiwjutsiqen kekhewe' jutsiqetsij in ta'ƚii pa' Intata qa in yitjuƚaxijpha'mkii iye, qa kekhewe' iye ƚunyejeiƚe wetju'ƚ ham ƚunyejeyi'iju'ƚ qa pekhewe' iye jiyeƚisij pa' Espíritu Santo qu' ji'niyayij in ƚunye'jek pa'qu' nisu'un qu' ji'niyayij.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Qe pa' Intata nite' tisij pe' angelits qu' netnek'enheiji' hatse' pa' ink'ayik sehe' mexe hamik'ui, hik pakha' t'ejuyets kekhewe' hane'ej henfeltaxi'ƚ.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Qe yit'ij yijat'ij pa' ewi'ƚ in i'nji' kekhewe' we'nika'ajji' in yit'ij: —¿Pa'n eqjunye'jij pa' jukhew qa nite' ƚantapi'iikii? ¿Pa'n eqjunye'jij pa' ƚa's ene' jukhewƚe in ƚiwejuƚenij?(Sal 8:4-6)
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Qa ƚaqsiijkii in ƚammi'sƚe in te'weyik'uiju' pe' angelits in nite' qiji'. Akha' ƚetisij pa' qi ƚesa'x qa ƚ'eni pa' ƚuk'eji', qa ƚetisij qu' netnek'enhe'yij week pe' ƚaqsijiiju' pe' okoyei.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Akha' ƚaqsiijkii qa week ƚ'eniiju' pe' ƚef'iyei pakha'an qa tenek'enhe'yipji'.—(Sal 8:5,6) Ye'ehe, pa' Intata in yit'ijets in week tenek'enhe'yipji', qa ham pa' qu'nte' netnek'enheyi'ij, qa ha'neƚi'ij qa mexente' jite'wen qu' nasinik'i aka'an.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Qa hats jinikfe'lets hakha' taqsijkitiyijkii in ƚammi'sƚe in te'weyik'uiju' pe' angelits in nite' qiji', hik hakha' Jesús, testi'yij pa' qi ƚesa'x qa pa' ƚuk'eji' qe ta'ƚets pa' qi in yaats'e' qa wa'm, qe pa' Intata in qi pa' ƚeqsu'unka'x inij qa yaqsiijkii in wa'm infi hakha'an qe qa' jini'fen.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Pa' Intata yaqsiijkii week pekhewe' na'l qu' net'ejuiƚe'ets ƚakha', qa yisu'un qu' olotse' pe'qu' ƚelitse' qu' neka'xii pa' qi ƚesa'x. Qa hik ta'ƚijupi' in les ƚe'wis qu' naqsiijkii qu' nasinketik'iha pakha' les ƚe'wis qu' ƚunye'je'kii hakha' qu' nata'ƚets qu' ji'ƚiye' qe ta'ƚets pa' qi in yaats'e'ej.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Qe pa' yiwu'm pe' witwuƚ'ets qa pe' tewumhiti'yik'ui pe' ƚewuƚ'ets enewe'en ewi'ƚƚe pa' Ƚatata. Qa hik ta'ƚijupi' hakha'an in nite' wepinij in yit'iƚij ewets k'injats.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Qa yit'ij in i'nji' kekhewe' we'nika'ajji': —Aka' ii qu' henfeli'm enewe' k'injats. Qa' ha'nij ji'teje'm qu' netlijtsii ei ma' qa' heilijtsii ei qa' k'ewqinhet.—(Sal 22:22)
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Qa yit'ij iye: —Yakha', pakha'an qu' hetjumti'ijets.—(Is 8:17) Qa yit'ij iye: —Ha'ne qe ha'ni', ha'nijup ne' yilits tseƚisij na' Dios.—(Is 8:18)
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Qa hik ta'ƚijupi', in ƚunyejeyek enewe' ƚelits in ikijets aka' wit'eseninye'j qa na'l iye pe' ƚ'athits, qa ƚakha' qa ikjiijetsek aka' ƚunyejei, hats'inha in wa'm qe qa' niwuƚ'enhetju' pa' inwo'met, hik pakha' na'ltaxi'm pa' ƚet'unha'x pa' witwamhi'.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Qa' niwejinkii iye pekhewe' witƚinheitaxij eke' week ƚahats'ij qe nijiwe'yi'm pa' witwamhi'
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 qe yijaa'ija, nite' namijju' qu' ni'fen pe' angelits, qe namijju' yijat'ij qe qa' ni'fen pe' ta'ƚets pa' Abraham'ik'i.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Qa hik ta'ƚijupi' pa'aj in les ƚe'wis qu' notjonketik'iha enewe' ƚek'injats, hats'inha qa yamƚe'etsji' in hats qi in eq'iltinhetsax qiji' pa'i nite' yijanik'i week pa' hats yisu'un pa' Intata, hats'inha qa' niwu'm pe' ƚewuƚ'ets ene' week.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Qe in ƚunye'jek ƚakha' in qi in yaats'e' in tajaajinhetii, qa ƚunyeje'ji'jek qu' qi qu' ni'fen pekhewe' qu' natjaajinhetii.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.