Hebreus 13
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NTLH
1 Hasu'uj ili'iƚij qu' mewet-su'uni'ƚ qe hats e'witjefeyek'iƚ.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Hasu'uj antapi'iƚii in ƚeneqjunu'uƚij qa ƚetisi'ƚij na'aj ƚewhi'we't ne'ej ƚi'weniƚik'ui, qe aka'an in ta'ƚets qa na'l pe' uja'x i'wjiijup pe' angelits qa nite'ƚe nikfe'lets.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Hasu'uj antapi'iƚii iye pekhewe' ejefetsi'ƚipji' wit'opheƚii, qu' hik ƚunye'je' qu' onopheƚifetsi'iƚ, qa pekhewe' iye yaats'e'ej uƚ'ax ƚenifenyejei, qe hats ewi'ƚ pa' ese'ni'ƚ.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 E'weeki'iƚ qu' qitsi'iƚ e'mji'ha in ƚ'ewheye'yi'ƚ, jeƚi'ƚets, hasu'uj netjilii in ƚ'ewheye'yi'ƚju', qe pa' Intata yitanithen pekhewe' wanawitjiƚi'ijju'kii ƚ'esenits qa pe' wanawitjiƚe hats tewhe'yeitax.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Jeƚi'ƚik'ui pa'qu' ejunyejeyi'iƚ hasu'uj qu' isu'uni'ƚ wiikfik'i kekhewe' ƚ'astai, i'wejuƚeni'ƚij pakha' ƚuk'e' pekhewe' hats na'li'ƚ e'm, hats ƚek yit'ij pa' Intata: —Nite' k'ewejinƚe, nite' tsitapi ei.—(Dt 31:6)
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Qa hik ta'ƚijupi', jiwetjumti'ik'ikiiha qa' jintit'ij: —Pa' Yatsat'ax'inij hikpa' tsi'fen, tees qu' nets'ijiwei. ¿Ƚekpa' qu' ƚeqfenyejetaxyij ene' jukhew qa efuts iye qu' nite' ƚexke'yi'ij pa' Yatsat'ax'inij?—(Sal 118:6)
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Ijamti'iƚii pekhewe' nifeli'ƚ e'm ke' Intata ƚe'lijei, jeƚi'ƚii pa' yamitji' in ƚe'wis pa' ƚunyejei, qa' ojonketiƚik'i pa' ƚunyejei in nite' yeqeku'.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Ha' Jesucristo nite' yili'ij pakha' hatsƚe ƚunye'j neƚu, qa hane'ej, qa pakhaayi'ij iye.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Hasu'uj metwejiniƚij qu' ek'eni'ƚik'i pekhewe' qu' witq'ijatshenkeyejeye' nite' ƚunyejeyiju'ƚ ekewe'en qa pe' pakhaa'ija ƚunyejei. Qe les in ƚe'wisju' qu' nata'ƚets pa' ƚeqsu'unka'x pa' Intata qu' jet'unitse', qa nite' pa'qu' jinteƚuj. Hik aka' ham weju'ƚi'ij pekhewe' yaqsiijkii aka'an.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Qa inekhewelƚe qa na'l hakha' hats wa'm infi qa yiwu'm pe' uƚ'ets, qa pekhewe'en qa nite' weju'ƚij qu' nittaxijets qu' nijayan qe nite' yili'ij in yilanji'ijtax pe' inqa'metets qu' net'ejuyets pe' ƚewuƚ'ets.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Qe na'aj qiji' pa'i in yeka'xifi ne'ej ƚ'athits ne'ej inqa'metetsik'i pa' te'weiteje'm ƚatawe'j pe' witlijtsitjii qu' net'ejuyets pe' witwuƚ'ets, qa ne'ej ƚ'esenits qa tewu'mhitiyik'uifik'i na'aj witset, ma' qa tene'ƚju'.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Qa hik ƚunye'j ha' Jesús in yiwu'm pe' witwuƚ'ets qe ta'ƚets pe' ƚ'athits, qa wetka'xik'uifik'i pa' witset qa qi in yaats'e'ej.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Qa hik ta'ƚijupi' yape ju'uketsfik'i pakha' i'nfik'i, ma' qa' jinakijets qa' jinakifikii pa' witwepina'xtax in ƚenifenye'j.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Qe ham ha'ne'e' pa'qu' initset'e' qu' nite' niliyi'ij, qe jiwo'oikii yijat'ij pakha' mexe hamik'ui.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Qa hik ta'ƚijupi', hasu'uj jiteli'ij qu' jinteƚisij pa' Intata qu' nata'ƚets ha' Jesucristo qa pa' jiteƚisij pakha'an in jitewqinhet, ye'ehe, ha'ne ineji' in hats tetfelij ka' ƚii hakha'an qa hik aka' ƚunye'j.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Hasu'uj antapi'iƚii pa' ƚe'wis qu' aqsiiƚijkii qa qu' i'feni'ƚ iye pekhewep, qe hik ekewe' ju'ukifikii yisu'un pa' Intata.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ek'eni'ƚets pekhewe' tenek'enhe'yi'ƚ epji' in ƚijayani'ƚ pa' Intata qa' aqsiiƚijkii iye pa'qu' nit'iƚij ewets, qe ƚekhewel nejeƚij epji'. Qa nikfe'lets in ikets hatse' pa' Intata qa' nenfeli'm pa'qu' ejunyejeyi'iƚij. Mowo'oƚii qu' i'sinheti'ƚi'mkii in nithayiki'iƚ qa hasu'uj qu' iwuƚ'enheti'ƚi'mkii, qe qu' iwuƚ'enheti'ƚi'mkii qa nite' ƚeke' qu' ne'feni'ƚ.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Iyini'ƚyipji'kii, qe yekheweli'ƚ tsikfe'li'ƚets in ham pa'qu' uƚ'axe' qu' haqsiiƚijkii. Qa ewi'ƚƚe in hisu'uni'ƚ qu' ham net'ejuyi'iju'ƚ week pa'qu' haqsiiƚijkii.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Les in k'iyini'ƚij ewets pe' iyinheyejeyi'ƚ hats'inha pa' Intata qu' ƚexke'yi'ij qa' nite' optoxe' qu' hetpili'ƚ ei iye.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Pa' Dios pa' wit'ikesimeya'x, qa hikpa' iye niihinik'uipha'm pe' naxju' ha' Jesús Yatsat'ax'inij, hikha' qiji' kots'etets ƚenilayets qe ta'ƚets pe' ƚ'athits hik pekhewe' yit'unhet kakha' ink'ayik wenit'ij hik kakha' nite' ƚeke' qu' nili'ij.
20 — ausente —
21 Pa' Dios qu' hik pakha'ye' qu' neƚisi'ƚij week pa' ƚe'wis hats'inha qu' aqsiiƚijkii pa' yisu'un, qa qu' net'ithayii'initji' iye inekhewel qa' jintaqsiijkii pa' yisu'un qu' nata'ƚets ha' Jesucristo, hikha' neniwqinhetji'ha qa hasu'uj qu' newetli'ij. Amén.
21 — ausente —
22 Yejefets, k'iyini'ƚij ewets qu' me'nikulayiti'ƚets ekewe' uja'x qu' k'akakƚini'ƚ in he'nq'ika'aƚij ei.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Hisu'un qu' enikfe'li'ƚets hakha' inejefe Timoteo in hats t'atsji'ƚfik'i iye in t'opheƚitiitax, qa qu' aje'eƚ nanamyii qa' hikha' qu' yijts'eye'kii hatse' qu' natsamtaxi'ƚ ei qa' k'eweni'ƚ.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Hewetfelii pe' week pekhewe' tenek'enhe'yi'ƚ epji' in ƚijayani'ƚ pa' Intata, qa week pe' inejefetsipji'. Enewe' inejefetsipji' pa' Intata Italia ƚeiƚets wetfeli'ƚ ei.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Pa' qi ƚeqi'fenkeye'j ha' Yatsat'ax'inij qu' hikpa' na'ni'ƚ ejupha.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.