Hebreus 12
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NTLH
1 Qa hik ta'ƚijupi' qu' jintejeƚii enewe' qu' jinetjeyumtshenƚe injupi' in t'ejuyets pa' nite' inqekuyejei enewe'en olots pa'aj hik ƚunye'j qu' jineqewuk'un, qa' jintewejin eku'n pakha' qu' jinok'elettaxkii qa' jintewejinija iye pakha' qu' nite' jutsitaxe' qu' jiniyejinju' uƚ'ax, qa' jinekuma'x qa hasu'uj qu' jineneqlineyu'uj in ju'un ji'teje'm pe' wa'nq'an,
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 qa' jintejeƚiiha ha' Jesús, hikha' yenju' pa' nite' inqekuyejei qa hikha' iye qu' les namitik'uiha hatse'. Hikha' in yejeƚiiha pa' witisa'x qa qi in went'unhetifi ke' Cruz, nite' yisu'un qu' newepinkii, qa hane'ej qa hats i'niju' pa' yiya'yik'i pa' Intata pa' ƚots'ojila'xipji'.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Ijamti'iƚii hakha' qi in went'unhetƚi'iju'ƚ pakha' ƚ'apjahattaxi'm pekhewe' uƚ'ax yaqsiijkii, hats'inha qu' nite' eniwefi'iƚju' qa' nite' atha'la'li'iƚju' iye.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Qe hane'ej in ƚawatlani'ƚ pa' witwuƚ'ax, qa mexeƚe nite' nami'ƚ ewets qu' me'nt'unheti'ƚiju'ƚ qa ipƚu'ui qu' naq'ali'ƚ ej.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Qa hats ƚantapi'iƚik'i iye kakha' ankakƚineya'xtaxi'ƚ in ƚunyejeyek ne'ej witlits in wenit'iƚij ewets: —Ya's, iwu'mkitek'iju'ƚ pa' ƚaxtsathenkeye'j ej pa' Yatsat'ax'inij, qa hasu'uj iye utenij in naq'ayinij,
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 qe pa' Yatsat'ax'inij pakha' qu' nisu'un, pakha'an in yaqsi'jtaxijkii pa'qu' uƚ'axe' qa yitanithen qe qa' natsathenket, qa yeqsilankii iye pakha' qu' ƚa'si'ij.—(Pr 3:11,12)
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Qa hik ta'ƚijupi' in ƚaqsiijkii pa' uƚ'ax qa ƚ'atanithenhetii, qe pa' Dios hats ƚelitsi'ƚ ej qa ƚeqfenyejeyi'ƚ ej aka'an, ¿qe pa'n i'ni' pa'qu' wita'se' qu'nte' nitanithene' qe qa' natsathenket pa'qu' ƚatataye'?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Qa qu' nite'ƚe natanitheni'iƚ pa' Intata in ƚaqsiiƚijkii pa' uƚ'ax, ma' qa ikji' in nite' ƚelitsi'ƚ ej, qe pa' Intata yitanithen week pe' ƚelits.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Week inekhewel na'l ine'm i'nalhei qa jiyitanithen in jitaqsiijkii pa'qu' uƚ'axe', ma' qa jitek'enets. ¿Qa inhats'ek qu' nite' jinewetƚisi'ij qa les jintek'eenetsha pakha' ƚatata pe' iniƚii, qa' ji'ƚiye'?
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Qe enewe' i'nalhei ƚ'ajƚi'ij in jiyitanithen in jitaqsiijkii na'aj uƚ'ax qe qa' injunyejeye' pakha' yumti qu' ƚe'wise' qu' injunyejeye', qa pakha'ƚe Intata qa jiyitanithen in jitaqsiijkii na'aj uƚ'ax, qe qa' je'ƚe'sitse'ju', ma' qa' ƚeke'ye' qu' hik injunye'je' hatse' pa' ƚunye'j pakha'an ham uƚ'axe'.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Yijaa'ija in ham pa'qu' witaxtanithenkeye'je' qu' jini'sinheti'mkii in nam inwets, qe jitaats'e' yijat'ij. Qa jiyeƚisƚi'ij pa' wit'ikesimeya'x qa qu' jintatsathen iye in hats jit'atsji'ƚijfik'i.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Qa hik ta'ƚijupi', in ƚanami'ƚ ju'kii in hats ƚ'ajaajinhetiyi'ƚ, qa' mapiliƚets iye qu' it'unheti'ƚik'i ne' okoyeyi'ƚ qa eniihini'ƚpha'm iye ne' aqhutsiyi'ƚ in hats nite' t'unitstaxik'i.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Ma'aƚik'i pa' wit'ikheyi'j ƚe'wisik'i qa yatsathen qu' net'ejuyets ne' ef'iyeyi'ƚ, hats'inha pakha' i'nk'a napa'liyuji' ef'i' qa' nite' naname' wetju'ƚ iye, qe qa nanpa'lji' yijat'ij.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Mowo'oƚii pa'qu' ƚe'wise' qu' ejunyejeyi'iƚets ene' week hats'inha qu' ikesimen ƚi'iƚkii, qa' mowo'oƚii iye qu' hasu'uj aqsiiƚijkii pa' uƚ'ax, qe qu' nite' aqsi'ji'iƚijkii aka'an qa' nite' ƚeke'ye' qu' i'weni'ƚ pa' Yatsat'ax'inij.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Jeƚi'ƚiju'ƚha hasu'uj pa'qu' naqamij in yisu'un qu' namets pa' ƚeqiƚinkeye'j pa' Intata, qa hasu'uj pakha' qu' hik ƚunye'je' qu' nana'li'm pa'qu' ƚefitets'e' ek'imii, ma' qa nalit pa'qu' uƚ'axe' qa suujƚe qa hats weekijipji'.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Hasu'uj nana'l iye pakha' qu' nanawitjiƚe qa nite' qi'i'mji' pa' Intata in ƚunye'jek pa'aj pa' Esaú in t'ihinij pakha' qek natsat'axtaxij in ajit pa'aj qa yiƚeyijkitiju'ƚ pa' ƚaq.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Ƚenikfe'li'ƚets pa' Esaú in hats yisu'untax pa'aj qu' netesti'yij pakha' qek natsat'axtaxij in ajit pa'aj, qa hatsƚe nite' ƚeke', yemjeetax in yaq'aptaxij qa hatsƚe ham ƚeke'ye' qu' nenink'ayhitik'ui pakha' hats wanaqsiijkii.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Ekheweli'ƚ nite' hik ejunyejeyi'ƚ pe' aqa'jteyi'ƚik'i qu' ma'aƚets pe'qu' utek'e' nite' ƚenexke'ej qu' ji'nt'ekumtaxets, pa'qu' fet'e' qu' lepepekii, pa'qu' nooyekiiha, pa'qu' iftsaxe'kii najatax, pa'qu' net'unijik'i,
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 pa'qu' t'uni'ik'i ƚ'a'x pe'qu' foje', pa'qu' kimmimime' ƚ'a'x pe'qu' wi'tlijeye', hik pakha' wit'ax pa'aj in yepi'ye' pekhewe'en, qa iyinets qu' yape hasu'uj niyet.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Qe pekhewe'en nite' weju'ƚiju'ƚ kakha' wenit'ij in yit'ij: —Ƚunye'j ji'ij iye qu' inqa'met'eƚetax qu' not'otsipji' na' sehe' ne' utek qa' netje'laxti'yijkii pe'qu' utele' qa nawa'm.—(Ex 19:12)
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Qii'ija pa'aj in iftsaxji' pakha' ƚunye'jkii, qa pa' Moisés qa yit'ij: —Tsitsalalinhetkii pa' yijiweya'x qi in topo'yij.—(Dt 9:19)
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Qa ekhewelƚi'iƚ qa hats ƚaki'ƚets pe' utek Sión qa pa' ƚetset pa' nite' wa'm Dios, hikpa' witset Jerusalén wa'sji', qa hats ƚaki'ƚets iye pe' milits angelits,
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 hats ƚaki'ƚets iye pe' not'ax wetju'ƚ ƚe'sitsi'mkii, hikpe' pe' week hats yamii pa' Intata hik ƚunyejei na'aj ajit ne'ej witlits pe' ƚiyits we'nika'ajji' na' wa'sji', qa hats ƚaki'ƚets iye pa' Dios hikpa' juez ha'ne week, hats ƚaki'ƚets iye pe' hats ƚe'siitsija ƚeqe espiritul pe' yatsathen,
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 qa hats ƚaki'ƚets iye ha' Jesús, hikha' jiyamitets kakha' ink'ayik wenit'ij, qa hats ƚaki'ƚets iye pe' t'ilitfik'i pa'aj ƚ'athits, hik pekhewe' pa' ƚ'anyejei ƚe'wisik'i, qa nite' hik ƚ'anyejei pa'aj pe' ƚ'athits pa' Abel'ik'i in yisu'unƚetax qu' natqa'tjai.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Qa hik ta'ƚijupi' jeƚi'ƚiju'ƚ qu' hasu'uj oqowe'yi'ƚiju'ƚ pakha' hane'ej iyeti'ƚ ek'ui. Qe in nite' ƚeke' qu' nilattaxik'ui pa'aj pekhewe'en pakha' yiyajitaxetskii ha'ne sehe' epji', ye'ehe qa' les qu' nite' ƚeke'ye' wiikfik'i qu' ji'nilattaxik'ui qu' ji'nt'anuitaxi' pa' jiyiyajitaxetskii wa'siipha'm.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Pa' ƚ'a'x yime'lejit pa'aj pa' sehe', qa ha'neƚi'ij pakha'an qa yiwjutsiqen in yit'ij: —Ewi'ƚij iye qu' hime'lejit hatse', qa' hats nite' ewi'ƚe'ƚe ha'ne sehe', qe na' wa's iye qu' hime'lejit.—(Hag 2:6)
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Qa aka' yit'ij: —Ewi'ƚij iye— qa jiyikfelitets in week hatse' pekhewe' witaqsijiiju' qu' netwu'mhitii pekhewe' ƚeke' in me'le'l, qe qa uja'xe'ƚe qu' amaneyi'i' pekhewe' nite' ƚeke' qu' me'le'le'.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Qa hik ta'ƚijupi' inekhewel in jintesti'yij hatse' pakha' nite' ƚeke' qu' me'le'le'. Qa' jintit'ijets pa' Intata in qi in ƚe'wisij, qa' ji'niyinii qa in ƚunye'jek pakha' witjunye'j yi'sinhetij pa' Intata. Qa' jinewetƚiisijha qu' jintewqinhetji'ha qa qu' jine'nijiweyiju'ƚha iye,
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 qe pa' Intata hik ƚunye'j na'aj fe't in week naq'axij.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.