Filipenses 2

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ƚenikfe'li'ƚets ha' Cristo in jiyakakƚin, qa jiyisimetsin iye pa' ƚeqsu'unka'x inij, qa jiyisu'unkeninijji' iye in ewi'ƚ ju'uniji' qe ta'ƚets in na'l initji' pa' Espíritu Santo, qa jiyoksi'wenkeninij iye in qi in jiwet-su'un qa jineq'elet wetju'ƚ iye.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Qa hik ta'ƚijupi' otsponhetiƚij pa' witisa'xi'mkii qu' aqsiiƚijkii qu' ewi'ƚe'ƚe pa'qu' aqjamtikineyejeyi'iƚkii, qu' ewi'ƚ ni'iƚiji' qu' mewet-su'uni'ƚ, qa qu' ewi'ƚ ni'iƚiji' pa'qu' umti'iƚ qu' ƚe'wise'.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Hasu'uj pa'qu' netqethenju' qa na'aj weniwqinhet iye. Hasu'uj meniwqinheti'ƚ yijat'ij week ewiƚei ekheweli'ƚ aqsiiƚijkii qu' hik ƚunye'je' qu' lees qitse'ji' pekhewepe' qa akha'ƚe qa nite' e'qiye'ji'.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Hasu'uj pa'qu' ƚakha' ye'ƚe ƚete'm qu' natjamtiƚi'ij ƚetets pe'ye' week yijat'ij qu' nijamti'ijets.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Pe' aqjamtikineyejeyi'ƚkii hik ƚunyejeye' pa' ƚaqjamtikineye'jkii ha' Jesucristo.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Ƚakha' in hik ƚuk'etaxji' pa' Dios qa nite'ƚe weniwqinhetij aka'an.
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Ƚakha' yiwejin pa'aj pa' ƚuk'etaxji' ma' qa hik ƚunye'j qu' witqejkunenek'e. In te'wenhetii hik ƚunye'j ene' week jukhew.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Qa in te'wenhetii in hik ƚunye'j ene' week jukhew, qa ƚakha'ƚe qa nite' yisu'un qu' neniwqinhetji'. Ƚakha' tek'eenetsha pa' Intata yamijii in wa'm, yamijii in wa'mjipha'm pe' cruz.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Qa hik ta'ƚijupi' pa' Intata in qi in yiwqinhetji' hakha'an ma' qa tisij pa' witii week t'anipji' pe' witiyits.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Hats'inha qu' netpiikaxtii ka' ƚii Jesús qa week nonokok'enju'kii(Is 45:23) na' wa'sji' qa ha'ne week sehe' epji' qa pa' te'weiju' ha'ne sehe' epji'.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 Ma' qa' week qu' nit'ijets ha' Jesucristo in hikha' week tenek'enhe'yij, qe qa' neniwqinhetji'ha pa' Intata Dios.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Yejefets, ekheweli'ƚ nite' ƚili'iƚij in ƚ'ek'eni'ƚets, nite' ipƚu'ƚi'ii qa ha'njii'ƚ etji'teje'm qu' ek'eni'ƚets, les in qi in ƚ'ek'eni'ƚetsha hane'ej in nite' ha'ntaxi'ƚ etji'teje'm. Weeki'ijha pe' atawjetsi'ƚ qu' e'mehe'yi'iƚijha qa' e'nijiwe'yi'ƚiju'ƚha iye pakha' qu' neƚini'ƚ hatse' wit'ikheyi'j yamii na' wa's
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 qe pa' Intata hikpa' t'ithayi'yi'ƚ etji' ma' qa ƚisu'uni'ƚ qa ƚaqsi'ji'ƚijkii pa'qu' nisu'un.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Week pa'qu' aqsi'ji'ƚijkii, hasu'uj qu' ejefitenhetsi'i'ƚ qa hasu'uj iye qu' ek'eƚenhetsi'iƚ
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 hats'inha qa' hame' pa'qu' nit'iƚij ewets qu' ijaniƚik'i in ƚijayani'ƚ qa' hame' iye pa'qu' uƚ'axe' qu' na'ni'ƚ etji', ekheweli'ƚ ƚelits pa' Intata ham ƚeq'inyejeye' i'nji'ju' enewe' nite' yatsathen qa uƚ'ets iye. Enewe'en in ƚenetsji'ƚi'ƚ ekheweli'ƚ qa hik ejunyejeyi'ƚ qu' o'footekiyi'iƚ ha'ne sehe' epji'.
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 Eni'ƚpha'm eke' wi'tlijei t'ejuyets pa' witiƚa'x, hats'inha qu' namtaxets pa' ƚeqe neƚu ha' Cristo qa qi qu' ye'ƚe'wisi'imkii, qe na'l pa' weju'ƚij in hik ƚunye'j qu' qi qu' hekuma'xkii in he'yithayii.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Qa qu' hailanhetii hik qu' yijunye'je' na'aj wino qe wa'natsi'yipji' na'aj inqa'met testi'yij pa' Intata (sacrificio) qe ta'ƚets in nite' ƚeqeku'uƚ ha' Yatsat'ax'inij. Qa hik ta'ƚijupi' in ye'ƚe'wisi'mkii qa hisu'un qu' e'ƚe'sitse'jiiƚi'mkiyek.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Qa hik ƚunye'je' ekheweli'ƚ qu' e'ƚe'sitsi'iƚi'mkii qa' isu'unjiiƚek qu' ye'ƚe'wisi'imkii.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Qu' ƚexke'yi'ij ha' Yatsat'ax'inij Jesús qa' aje'eƚ he'nukin ha'ne Timoteo, hats'inha qu' ye'ƚe'wisejii'm kiyek qu' nek'impi'ye'taxij pa' ejunyejeyi'ƚ.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Ham pakhape' qu' hik ƚunye'je' nakha'an in yijamti'iƚij eikii pa'qu' ejunyejeyi'iƚkii,
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 qe week hekhewep woƚi'iikii pe' ƚekhewelƚe in yisu'un qa nite' pa' yisu'un ha' Jesucristo.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Hats ƚenikfe'li'ƚets ha'ne Timoteo in weju'ƚij ka' ƚunye'j, qe ƚakha' hithayiki'iƚ ka' wit'ithayijkit t'ejuyets ke' ƚe'sits wi'tlijei, hik ƚunye'j na'aj wita's in t'ithayi'yi'ƚ na'aj ƚatata.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Qa hik ta'ƚijupi', q'axqe qu' aje'eƚ he'nukin hatse' ha'ne Timoteo qe mexe qu' heik'eni'ƚik'uikii pa'qu' nit'ij pe' wit'alhei.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Tsikfe'lets ha' Yatsat'ax'inij qu' ƚexke'yi'ij qa' yakhaayi'ija qu' aje'eƚ natsami'ƚ ei hatse'.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Qa hane'ej qa humti qu' mexe henpilhenin eku'n iye na' Epafrodito, yejefe'epji' ha' Yatsat'ax'inij, qi iye in yisu'un qu' netsi'fen, yi'fe ej iye in hawatlani'ƚ pa' uƚ'ax, hik ha'ne ukinek'iƚ iye, ma' qa tsi'fenij pa'qu' ƚunye'je'ƚe.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Ƚakha' qi in neqwenkeyutaxi'ƚ ej iye e'weeki'ƚ qa yitawje'meten iye qe nikfe'lets in ƚ'iye'eƚij pa'aj in wanqaats'e'.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Qa yijaa'ija anek in wanqaats'etax, yaqaamij qu' nawa'm, qa pa' Intata qa neq'eletij qa nite' ewi'ƚƚe in neq'eletij qe yakha' iye neq'eletyij iye hats'inha qa' nite' na'ni' ipji' iye pa' yikameta'xkii qu' nek'ika'me'tkii iye.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Qa hik ta'ƚijupi' in aje'eƚ qu' he'nukin, hats'inha qa' i'weni'ƚ iye ma' qa qi qu' e'ƚe'sitsi'iƚi'mkii iye qa yakha' qa' nite' qi qu' yitawjemet'e.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 E'ƚe'sitsi'iƚi'mkii qu' mewetfeltaxiƚi'm na' inejefe'epji' ha' Yatsat'ax'inij qa' iwqinheti'ƚ iye pekhewep hik ƚunyejei nakha'an.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Qe hats yaqaamij qu' nawa'm qe ta'ƚets in t'ithayi'yi'm ha' Cristo, ƚakha' nite' naiƚewek qe ta'ƚets in yisu'un qu' naqsi'j ye'mijkii ka' ekheweli'ƚ nite' e'weju'ƚi'ƚij qu' aqsi'ji'ƚ ye'mijkii.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.