Atos 1
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVI
1 Ka' yojo yifaakanek, waika' Teófilo, hika' e'm ke' week ƚeqfenyejeyij pa'aj pa' Jesús in i'nk'a yaqsiijkii ke' ham ƚunyejeyi'iju'ƚ qa ke' i'nq'ijatshenij iye
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 qa yamijii in tenilesi'yiju'ƚ na' wa'sji'. In mente' yamii na' wa's, qa pa' Espíritu Santo qa hikpa' ta'ƚets pa'aj pa' Jesús in nifeli'm pakha' qu' naqsiijkii hekhewe' apóstoles t'eku'miiji'kii pa'aj.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 In naxijik'i pa' qi in yaats'e'ej qa in wa'm iye, qa ƚakha'ija in we'nethinetskii pa'aj hekhewe' apóstoles, qa yethinijkii kekhewe' olots jutsiqetsij in hats iƚa'x iye, qa yamijets cuarenta (40) neƚuts in we'nethinetskii qa nifeli'm pe' wekwek t'ejuyets pa' tenek'enheiji' pa' Dios.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Pa' Jesús in mexe i'nji'teje'm pa'aj he' apóstoles, qa yit'ijets: —Hasu'uj ma eku'ni'ƚik'ui na' Jerusalén, o'notki eku'ni'ƚets yijat'ij qu' nafits kakha' hats yiwjutsiqen na' Tata, hikka' yakha' hats k'efeli'ƚi'm,
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 qe ka' Juan Bautista wenqimpuujinji' na'aj iweli', qa ekhewelƚi'iƚ qa' mempuliji'ƚji' ek na' Espíritu Santo, hats nite' toxik'ui.—
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Ma' qa pe' not'axi'ƚ wetju'ƚ pa'aj apóstoles qa nifaakan, qa yit'ijets: —Yatsat'axyij, ¿me hats yamets hane'ej ƚahats'ij qu' iwu'mfik'i pe' romano tenek'enhe'yij na' Israel ƚeqe sehe'?—
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Pa' Jesús qa yeku'ƚ pa'aj: —Nite' ekheweli'ƚ qu' enikfe'li'ƚets pekhewe' neƚutsji' hatse' qa pekhewe' ƚahatsiyij iye, na' Tata hats yaji'letju' yit'iji' nakha' ƚet'unha'x in qi in tenek'enhei.
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Qa ƚ'estiiƚi'iƚij hatse' pe'qu' et'unhaxitsi'iƚ qu' nanam na' Espíritu Santo qa' na'ni'ƚ epji', ma' qa' etsfeli'ƚi' ha'ne Jerusaleni' qa week na' sehe' Judea qa na' Samaria, qa amƚi'iƚijii pekhewe' totsii witsetits ha'ne sehe' ipji'.—
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 In yili'ij in yit'ij pa'aj ekewe' wekwek, qa he' apóstoles in mexe yejeƚtaxju' pa'aj qa ts'eejpha'm pa'aj in ikpha'm, qa uiji'teje'm pe' ewi'ƚ wasi' ma' qa hats nite' na'l.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 In mexe yejeƚtaxiikii pa'aj hekhewe'en na' wa'sji' ha' Jesús in ikpha'm, qa ƚunye'jkii pa'aj in hats i'nijup hekhewe'en pe' wetsjuk jukhew fo' pe' ƚeqhinatai.
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 Pekhewe'en qa yit'ijji'ju': —Jukhew, Galilea ƚeiƚets, ¿inhats'ek in ƚejeƚiƚik'ipha'm na' wa'sji'? Ha'ne Jesús i'ntaxi'ƚ etji'teje'm qa hats wetka'xetspha'm na' wa's, hik ha'ne tepilju' iye hatse' qa' hik ƚunye'je' iye in ƚi'weni'ƚ in ikpha'm.—
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Ma' qa tepilik'uikii iye ke' utek ƚii Olivos, qa tepilets iye ha' Jerusalén, ipƚu'umets ewi'ƚ kilómetro qe hik ƚ'a'j na'aj ƚenexke'ej pa'aj qu' jintajalki'sji' na'aj witwapiihijiiji' (sábado).
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 In hats uiji'teje'mkii pa'aj ha' witset qa iketspha'mkii pa' toxpha'm pe' wititsi' hikpa' ƚewhi'wet'ijkii pa'aj ha' Pedro, ha' Juan, ha' Jacobo (Santiago) qa ha' Andrés, ha' Felipe qa ha' Tomás, ha' Bartolomé qa ha' Mateo, ha' Jacobo (Santiago), ƚa's pa' Alfeo, ha' Simón ƚenqii iye Zelote (cananista) qa ha' Judas, ƚa's pakha' ƚii iye Jacobo (Santiago).
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Week enewe'en ewi'ƚ we'neniji'ha pa'aj, qa iyiinjiija iye, weekji' pekhewe' efuts iye, qa kikhe' iye María ƚenene pa' Jesús, qa hekhewe' iye ƚek'injats.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Hik pakha'aj pe' neƚutsji', ha' Pedro qa ts'ap'aji'ju' pa'aj ƚeqewuk'u pekhewe' tek'enets pa' Jesús, uja'x yamets pa'aj in week pekhewe' not'ax wetju'ƚ ciento veinte (120), qa yit'ijji'ju' pa'aj:
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 —Yejefets, hatsƚe ƚ'anye'j pa'aj qa lesƚe ƚe'wis qu' nafits kekhewe' hats we'nika'ajji' pa'aj ƚe'lijei pa' David'ik'i yitijinenij pa'aj pa' Espíritu Santo. Qa nifel pa'aj in t'ejuyets ka' Judas'ik'i, hikka' nojo'ok'oyii hekhewe' t'eku'mi' qa yophe'ƚ ha' Jesús.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Qe ka' Judas'ik'i kakha'an week heinekumhiitaxiƚiiji' qa na'ltax pa' testiitaxij aka' wit'ithayijkit.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 Kakha'an, pekhewe' ƚajal pa' ƚewuƚ'ax qa yamitiju'ƚ pa' ewi'ƚ sehe', qa namiiju' pa'aj qa tike'ƚ je'm pa'aj ke' ƚekutjiyik'i qa lasasfik'ikii pe' ƚajatayik'i.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 In nikfe'lets pa'aj aka'an pe' week Jerusalén ƚeiƚets qa ƚeqiyij ha' sehe' kekhewe' ƚe'lijei yit'ij Acéldama, ikji' wit'athits ƚetset.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Qe nakha' witfaakanek Intata ƚe'lijei Salmos, we'nika'ajji' pa'aj in yit'ij: “Ham pa'qu' na'ni' hatse' pakha' ƚetset. Hasu'uj pa'qu' na'ni' pakha'an.”(Sal 69:25) Qa yit'ij iye: “Naya'xi' pakhape' pakha' ƚ'ithayijki'ttax.”(Sal 109:8)
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 Qa hik ta'ƚijupi', in les ƚe'wis hekhewe' jukhew, hekhewe' tsijayaniƚik'ikii eke' week ƚahatsiyij in mexe i'n'init ji'teje'm ha' Yatsat'ax'inij Jesús,
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 hekhewe' ta'ƚijii in i'nk'a yimpuujin ka' Juan'ik'i hakha'an, qa yamƚi'ijii in in hats ikii na' wa's, pakha' qu' ewi'ƚe' qu' na'n initji'teje'm iye qa' nenfel iye in iƚa'x iye ha' Jesús.—
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Ma' qa taya'yiiji' pe' wetsjuk jukhew, hakha' José ƚii Barsabás qa hik hakha' iye ƚii Justo qa ha' Matías.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Ma' qa iyin, qa yit'ijju': —Yatsat'axyij, akha' in ƚenikfe'lets yijat'ij pe' ƚatawjets ene' weekji', ets'ethini'ƚij wat'ij pa'n ƚii pakha' qu' hayiits ku'miiji' pa'aj enewe' wetsjuk jukhew,
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 hats'inha qu' naya'xi' qa' nithayiki aka' wit'ithayijkit qu' apostoli'ij iye, hik aka' ka' Judas'ik'i yiwu'mi' qe qa' namii pakha' weju'ƚij qu' namii.—
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Ma' qa ikij wetju'ƚ, qa t'an pa'aj ha' Matías. Ma' qa i'nji'teje'm he' once (11) apóstoles. Ma' qa hats doce (12) iye.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.