Atos 1

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka' yojo yifaakanek, waika' Teófilo, hika' e'm ke' week ƚeqfenyejeyij pa'aj pa' Jesús in i'nk'a yaqsiijkii ke' ham ƚunyejeyi'iju'ƚ qa ke' i'nq'ijatshenij iye
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 qa yamijii in tenilesi'yiju'ƚ na' wa'sji'. In mente' yamii na' wa's, qa pa' Espíritu Santo qa hikpa' ta'ƚets pa'aj pa' Jesús in nifeli'm pakha' qu' naqsiijkii hekhewe' apóstoles t'eku'miiji'kii pa'aj.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 In naxijik'i pa' qi in yaats'e'ej qa in wa'm iye, qa ƚakha'ija in we'nethinetskii pa'aj hekhewe' apóstoles, qa yethinijkii kekhewe' olots jutsiqetsij in hats iƚa'x iye, qa yamijets cuarenta (40) neƚuts in we'nethinetskii qa nifeli'm pe' wekwek t'ejuyets pa' tenek'enheiji' pa' Dios.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Pa' Jesús in mexe i'nji'teje'm pa'aj he' apóstoles, qa yit'ijets: —Hasu'uj ma eku'ni'ƚik'ui na' Jerusalén, o'notki eku'ni'ƚets yijat'ij qu' nafits kakha' hats yiwjutsiqen na' Tata, hikka' yakha' hats k'efeli'ƚi'm,
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 qe ka' Juan Bautista wenqimpuujinji' na'aj iweli', qa ekhewelƚi'iƚ qa' mempuliji'ƚji' ek na' Espíritu Santo, hats nite' toxik'ui.—
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Ma' qa pe' not'axi'ƚ wetju'ƚ pa'aj apóstoles qa nifaakan, qa yit'ijets: —Yatsat'axyij, ¿me hats yamets hane'ej ƚahats'ij qu' iwu'mfik'i pe' romano tenek'enhe'yij na' Israel ƚeqe sehe'?—
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Pa' Jesús qa yeku'ƚ pa'aj: —Nite' ekheweli'ƚ qu' enikfe'li'ƚets pekhewe' neƚutsji' hatse' qa pekhewe' ƚahatsiyij iye, na' Tata hats yaji'letju' yit'iji' nakha' ƚet'unha'x in qi in tenek'enhei.
7 Jesus respondeu:
8 Qa ƚ'estiiƚi'iƚij hatse' pe'qu' et'unhaxitsi'iƚ qu' nanam na' Espíritu Santo qa' na'ni'ƚ epji', ma' qa' etsfeli'ƚi' ha'ne Jerusaleni' qa week na' sehe' Judea qa na' Samaria, qa amƚi'iƚijii pekhewe' totsii witsetits ha'ne sehe' ipji'.—
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 In yili'ij in yit'ij pa'aj ekewe' wekwek, qa he' apóstoles in mexe yejeƚtaxju' pa'aj qa ts'eejpha'm pa'aj in ikpha'm, qa uiji'teje'm pe' ewi'ƚ wasi' ma' qa hats nite' na'l.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 In mexe yejeƚtaxiikii pa'aj hekhewe'en na' wa'sji' ha' Jesús in ikpha'm, qa ƚunye'jkii pa'aj in hats i'nijup hekhewe'en pe' wetsjuk jukhew fo' pe' ƚeqhinatai.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Pekhewe'en qa yit'ijji'ju': —Jukhew, Galilea ƚeiƚets, ¿inhats'ek in ƚejeƚiƚik'ipha'm na' wa'sji'? Ha'ne Jesús i'ntaxi'ƚ etji'teje'm qa hats wetka'xetspha'm na' wa's, hik ha'ne tepilju' iye hatse' qa' hik ƚunye'je' iye in ƚi'weni'ƚ in ikpha'm.—
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Ma' qa tepilik'uikii iye ke' utek ƚii Olivos, qa tepilets iye ha' Jerusalén, ipƚu'umets ewi'ƚ kilómetro qe hik ƚ'a'j na'aj ƚenexke'ej pa'aj qu' jintajalki'sji' na'aj witwapiihijiiji' (sábado).
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 In hats uiji'teje'mkii pa'aj ha' witset qa iketspha'mkii pa' toxpha'm pe' wititsi' hikpa' ƚewhi'wet'ijkii pa'aj ha' Pedro, ha' Juan, ha' Jacobo (Santiago) qa ha' Andrés, ha' Felipe qa ha' Tomás, ha' Bartolomé qa ha' Mateo, ha' Jacobo (Santiago), ƚa's pa' Alfeo, ha' Simón ƚenqii iye Zelote (cananista) qa ha' Judas, ƚa's pakha' ƚii iye Jacobo (Santiago).
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Week enewe'en ewi'ƚ we'neniji'ha pa'aj, qa iyiinjiija iye, weekji' pekhewe' efuts iye, qa kikhe' iye María ƚenene pa' Jesús, qa hekhewe' iye ƚek'injats.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Hik pakha'aj pe' neƚutsji', ha' Pedro qa ts'ap'aji'ju' pa'aj ƚeqewuk'u pekhewe' tek'enets pa' Jesús, uja'x yamets pa'aj in week pekhewe' not'ax wetju'ƚ ciento veinte (120), qa yit'ijji'ju' pa'aj:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 —Yejefets, hatsƚe ƚ'anye'j pa'aj qa lesƚe ƚe'wis qu' nafits kekhewe' hats we'nika'ajji' pa'aj ƚe'lijei pa' David'ik'i yitijinenij pa'aj pa' Espíritu Santo. Qa nifel pa'aj in t'ejuyets ka' Judas'ik'i, hikka' nojo'ok'oyii hekhewe' t'eku'mi' qa yophe'ƚ ha' Jesús.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Qe ka' Judas'ik'i kakha'an week heinekumhiitaxiƚiiji' qa na'ltax pa' testiitaxij aka' wit'ithayijkit.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Kakha'an, pekhewe' ƚajal pa' ƚewuƚ'ax qa yamitiju'ƚ pa' ewi'ƚ sehe', qa namiiju' pa'aj qa tike'ƚ je'm pa'aj ke' ƚekutjiyik'i qa lasasfik'ikii pe' ƚajatayik'i.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 In nikfe'lets pa'aj aka'an pe' week Jerusalén ƚeiƚets qa ƚeqiyij ha' sehe' kekhewe' ƚe'lijei yit'ij Acéldama, ikji' wit'athits ƚetset.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Qe nakha' witfaakanek Intata ƚe'lijei Salmos, we'nika'ajji' pa'aj in yit'ij: “Ham pa'qu' na'ni' hatse' pakha' ƚetset. Hasu'uj pa'qu' na'ni' pakha'an.”(Sal 69:25) Qa yit'ij iye: “Naya'xi' pakhape' pakha' ƚ'ithayijki'ttax.”(Sal 109:8)
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Qa hik ta'ƚijupi', in les ƚe'wis hekhewe' jukhew, hekhewe' tsijayaniƚik'ikii eke' week ƚahatsiyij in mexe i'n'init ji'teje'm ha' Yatsat'ax'inij Jesús,
21 — ausente —
22 hekhewe' ta'ƚijii in i'nk'a yimpuujin ka' Juan'ik'i hakha'an, qa yamƚi'ijii in in hats ikii na' wa's, pakha' qu' ewi'ƚe' qu' na'n initji'teje'm iye qa' nenfel iye in iƚa'x iye ha' Jesús.—
22 — ausente —
23 Ma' qa taya'yiiji' pe' wetsjuk jukhew, hakha' José ƚii Barsabás qa hik hakha' iye ƚii Justo qa ha' Matías.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Ma' qa iyin, qa yit'ijju': —Yatsat'axyij, akha' in ƚenikfe'lets yijat'ij pe' ƚatawjets ene' weekji', ets'ethini'ƚij wat'ij pa'n ƚii pakha' qu' hayiits ku'miiji' pa'aj enewe' wetsjuk jukhew,
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 hats'inha qu' naya'xi' qa' nithayiki aka' wit'ithayijkit qu' apostoli'ij iye, hik aka' ka' Judas'ik'i yiwu'mi' qe qa' namii pakha' weju'ƚij qu' namii.—
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Ma' qa ikij wetju'ƚ, qa t'an pa'aj ha' Matías. Ma' qa i'nji'teje'm he' once (11) apóstoles. Ma' qa hats doce (12) iye.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.