Atos 1
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NAA
1 Ka' yojo yifaakanek, waika' Teófilo, hika' e'm ke' week ƚeqfenyejeyij pa'aj pa' Jesús in i'nk'a yaqsiijkii ke' ham ƚunyejeyi'iju'ƚ qa ke' i'nq'ijatshenij iye
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 qa yamijii in tenilesi'yiju'ƚ na' wa'sji'. In mente' yamii na' wa's, qa pa' Espíritu Santo qa hikpa' ta'ƚets pa'aj pa' Jesús in nifeli'm pakha' qu' naqsiijkii hekhewe' apóstoles t'eku'miiji'kii pa'aj.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 In naxijik'i pa' qi in yaats'e'ej qa in wa'm iye, qa ƚakha'ija in we'nethinetskii pa'aj hekhewe' apóstoles, qa yethinijkii kekhewe' olots jutsiqetsij in hats iƚa'x iye, qa yamijets cuarenta (40) neƚuts in we'nethinetskii qa nifeli'm pe' wekwek t'ejuyets pa' tenek'enheiji' pa' Dios.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Pa' Jesús in mexe i'nji'teje'm pa'aj he' apóstoles, qa yit'ijets: —Hasu'uj ma eku'ni'ƚik'ui na' Jerusalén, o'notki eku'ni'ƚets yijat'ij qu' nafits kakha' hats yiwjutsiqen na' Tata, hikka' yakha' hats k'efeli'ƚi'm,
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 qe ka' Juan Bautista wenqimpuujinji' na'aj iweli', qa ekhewelƚi'iƚ qa' mempuliji'ƚji' ek na' Espíritu Santo, hats nite' toxik'ui.—
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Ma' qa pe' not'axi'ƚ wetju'ƚ pa'aj apóstoles qa nifaakan, qa yit'ijets: —Yatsat'axyij, ¿me hats yamets hane'ej ƚahats'ij qu' iwu'mfik'i pe' romano tenek'enhe'yij na' Israel ƚeqe sehe'?—
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Pa' Jesús qa yeku'ƚ pa'aj: —Nite' ekheweli'ƚ qu' enikfe'li'ƚets pekhewe' neƚutsji' hatse' qa pekhewe' ƚahatsiyij iye, na' Tata hats yaji'letju' yit'iji' nakha' ƚet'unha'x in qi in tenek'enhei.
7 Jesus respondeu:
8 Qa ƚ'estiiƚi'iƚij hatse' pe'qu' et'unhaxitsi'iƚ qu' nanam na' Espíritu Santo qa' na'ni'ƚ epji', ma' qa' etsfeli'ƚi' ha'ne Jerusaleni' qa week na' sehe' Judea qa na' Samaria, qa amƚi'iƚijii pekhewe' totsii witsetits ha'ne sehe' ipji'.—
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 In yili'ij in yit'ij pa'aj ekewe' wekwek, qa he' apóstoles in mexe yejeƚtaxju' pa'aj qa ts'eejpha'm pa'aj in ikpha'm, qa uiji'teje'm pe' ewi'ƚ wasi' ma' qa hats nite' na'l.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 In mexe yejeƚtaxiikii pa'aj hekhewe'en na' wa'sji' ha' Jesús in ikpha'm, qa ƚunye'jkii pa'aj in hats i'nijup hekhewe'en pe' wetsjuk jukhew fo' pe' ƚeqhinatai.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Pekhewe'en qa yit'ijji'ju': —Jukhew, Galilea ƚeiƚets, ¿inhats'ek in ƚejeƚiƚik'ipha'm na' wa'sji'? Ha'ne Jesús i'ntaxi'ƚ etji'teje'm qa hats wetka'xetspha'm na' wa's, hik ha'ne tepilju' iye hatse' qa' hik ƚunye'je' iye in ƚi'weni'ƚ in ikpha'm.—
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Ma' qa tepilik'uikii iye ke' utek ƚii Olivos, qa tepilets iye ha' Jerusalén, ipƚu'umets ewi'ƚ kilómetro qe hik ƚ'a'j na'aj ƚenexke'ej pa'aj qu' jintajalki'sji' na'aj witwapiihijiiji' (sábado).
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 In hats uiji'teje'mkii pa'aj ha' witset qa iketspha'mkii pa' toxpha'm pe' wititsi' hikpa' ƚewhi'wet'ijkii pa'aj ha' Pedro, ha' Juan, ha' Jacobo (Santiago) qa ha' Andrés, ha' Felipe qa ha' Tomás, ha' Bartolomé qa ha' Mateo, ha' Jacobo (Santiago), ƚa's pa' Alfeo, ha' Simón ƚenqii iye Zelote (cananista) qa ha' Judas, ƚa's pakha' ƚii iye Jacobo (Santiago).
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Week enewe'en ewi'ƚ we'neniji'ha pa'aj, qa iyiinjiija iye, weekji' pekhewe' efuts iye, qa kikhe' iye María ƚenene pa' Jesús, qa hekhewe' iye ƚek'injats.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Hik pakha'aj pe' neƚutsji', ha' Pedro qa ts'ap'aji'ju' pa'aj ƚeqewuk'u pekhewe' tek'enets pa' Jesús, uja'x yamets pa'aj in week pekhewe' not'ax wetju'ƚ ciento veinte (120), qa yit'ijji'ju' pa'aj:
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 —Yejefets, hatsƚe ƚ'anye'j pa'aj qa lesƚe ƚe'wis qu' nafits kekhewe' hats we'nika'ajji' pa'aj ƚe'lijei pa' David'ik'i yitijinenij pa'aj pa' Espíritu Santo. Qa nifel pa'aj in t'ejuyets ka' Judas'ik'i, hikka' nojo'ok'oyii hekhewe' t'eku'mi' qa yophe'ƚ ha' Jesús.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Qe ka' Judas'ik'i kakha'an week heinekumhiitaxiƚiiji' qa na'ltax pa' testiitaxij aka' wit'ithayijkit.
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 Kakha'an, pekhewe' ƚajal pa' ƚewuƚ'ax qa yamitiju'ƚ pa' ewi'ƚ sehe', qa namiiju' pa'aj qa tike'ƚ je'm pa'aj ke' ƚekutjiyik'i qa lasasfik'ikii pe' ƚajatayik'i.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 In nikfe'lets pa'aj aka'an pe' week Jerusalén ƚeiƚets qa ƚeqiyij ha' sehe' kekhewe' ƚe'lijei yit'ij Acéldama, ikji' wit'athits ƚetset.
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Qe nakha' witfaakanek Intata ƚe'lijei Salmos, we'nika'ajji' pa'aj in yit'ij: “Ham pa'qu' na'ni' hatse' pakha' ƚetset. Hasu'uj pa'qu' na'ni' pakha'an.”(Sal 69:25) Qa yit'ij iye: “Naya'xi' pakhape' pakha' ƚ'ithayijki'ttax.”(Sal 109:8)
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 Qa hik ta'ƚijupi', in les ƚe'wis hekhewe' jukhew, hekhewe' tsijayaniƚik'ikii eke' week ƚahatsiyij in mexe i'n'init ji'teje'm ha' Yatsat'ax'inij Jesús,
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 hekhewe' ta'ƚijii in i'nk'a yimpuujin ka' Juan'ik'i hakha'an, qa yamƚi'ijii in in hats ikii na' wa's, pakha' qu' ewi'ƚe' qu' na'n initji'teje'm iye qa' nenfel iye in iƚa'x iye ha' Jesús.—
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Ma' qa taya'yiiji' pe' wetsjuk jukhew, hakha' José ƚii Barsabás qa hik hakha' iye ƚii Justo qa ha' Matías.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Ma' qa iyin, qa yit'ijju': —Yatsat'axyij, akha' in ƚenikfe'lets yijat'ij pe' ƚatawjets ene' weekji', ets'ethini'ƚij wat'ij pa'n ƚii pakha' qu' hayiits ku'miiji' pa'aj enewe' wetsjuk jukhew,
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 hats'inha qu' naya'xi' qa' nithayiki aka' wit'ithayijkit qu' apostoli'ij iye, hik aka' ka' Judas'ik'i yiwu'mi' qe qa' namii pakha' weju'ƚij qu' namii.—
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Ma' qa ikij wetju'ƚ, qa t'an pa'aj ha' Matías. Ma' qa i'nji'teje'm he' once (11) apóstoles. Ma' qa hats doce (12) iye.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.