Apocalipse 21
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVI
1 Ma' qa hi'wen ha' wa's ink'ayik qa ha' sehe' ink'ayik iye, qe ka' hayiits wa's qa ka' sehe' iye hats hamits, qa hats ham iye pa'qu' qi iweli'ye'.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Qa hi'wen iye ha' qi ƚe'wis witset, ham uƚ'axi'i, Ink'ayik Jerusalén, in ta'ƚetspha'm ha' wa's, te'nilitju' nukinju' pa' Dios. Qii'ija in ƚe'wis, hats week yijat'etsju' hik ƚunye'j ne'ej ewi'ƚ efu in hats yamets ƚahats'ij ƚewhe'yejii qa wanaqsiijija.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Qa hepi'ye' pa' ewi'ƚ t'unik'i wit'ax ta'ƚets ha' witts'oji'la'x, qa yit'ij: —Jeƚ qeku'nek, hane'ej na' i'ni' na' Dios hats i'nji'teje'm ne' jukhew qa efuts iye, qa nakha'an hats i'nji'ju'ha nekhewe'en qa ƚakha' qu' ƚetset'i'ijha, qa hik nakhaa'ija Dios in i'nji'ju'.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Qa ƚakha' qa' nenli'jju' week pe' ƚet'il nekhewe'en, qa pa' witwamhi' qa' hats hame' iye, qa' hats hame' iye pa'qu' uƚ'axi' i'mkii itawje'met, hats ham iye ipe', ham iye a'taxe', qe week kekhewe' yojo in na'l wekwek hats hamits.—
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Ma' qa ha' i'nipji' ha' witts'oji'la'x qa yit'ij: —Jeƚ qeku'nek, yakha' week hink'aihit eke' week wekwek.— Qa yit'ij iye: —Ika'ajji', qe ekewe' wi'tlijei yijaalija qa yijaa'ija iye qu' hik ƚunye'je' pa'qu' hats nit'ij.—
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Qa yit'ij yiwets iye: —¡Hats uja'xƚe! Yakha' hik yijunye'j ne'ej witq'ikati' “Alfa” qa ne'ej “Omega”. Qe yakha' yojo qa yakha' iye hetke'lenju'. Pakha' qu' ne'niyayu' yakha' qu' hetisƚi'ij ham ƚaja'ye' ta'ƚets na' niwekƚe iweli' ta'ƚets na' witiƚa'x.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Pakha' qu' nanaxij qa' hetisij ekewe' wekwek, qa Yakha' qu' ƚeqe Diose'yij qa ƚakha' qa' ya'si'ij.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Qa nekhewe'ƚe ifinhetets nijiweyipji' qu' netetfelyij, qa nekhewe' inqeku', qa nekhewe' hats nite' yoksi'wen ƚewuƚ'ets, qa nekhewe' eqek'unhets, qa nekhewe' wanawitjiju'kii ƚ'esenits, qa nekhewe' weihetets, qa ne' iyinii ne' witeqsi'nq'alits, qa week iye nekhewe' ejtitsits, qu' nana'lek pa'qu' natsat'etsijek nekhe' hik ƚunye'j kaƚi' qa fe'tƚe azufre, hik nakha' na' teke'lenju' witwamhi'.—
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Ma' qa nam ha' ewi'ƚ hekhewe' wetsjuk tatsai (7) angelits, hik hekhewe' t'eku'mi' he' wetsjuk tatsai (7) tok'ol (copas) topolij ke' teke'lenju' wetsjuk tatsai (7) yaats'e'ej ka' sehe', qa yit'ij yiwets: —Te'ƚun, qu' k'ethinij ne' inanyi', ƚewhe'ye' na' Kots'etax Ƚa's.—
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Ma' qa tseka'xiipha'm iye espirituƚe in tseka'xiipha'm ke' qipha'mha utek, qa ts'ethinij ha' qi witset ham uƚ'axi'i, Jerusalén, in te'nilitju' ta'ƚetspha'm ha' wa's nukinju' pa' Dios.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Ha' witset qii'ija in lepepkii yitujinhetji' pa' ƚesa'x pa' Dios, ka' ƚ'elepep hik ƚunye'j ƚ'elepep ne'ej ƚe'wis qa inyetax ute ƚii jaspe na'lje'mkii.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 He' ƚekuwelii ha' witset na'l ha' qipha'mha ƚejilafi' qa doce (12) he' ƚejil, qa week he' ƚejil ewiƚeikii in i'nji' yejeƚ he' i'nji' angelits, qa week we'nika'aji' iye ke' doce (12) ƚiyits pe' ƚelits pa' Israel'ik'i.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Wetshetk'ewi'ƚ he' ƚejil te'weyij neƚu'uju'ƚ, qa wetshetk'ewi'ƚ iye he' ima'x te'weyij, qa wetshetk'ewi'ƚ iye he' i'wk'uyi'l te'weyij qa wetshetk'ewi'ƚ iye he' tefe te'weyijek.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Ha' ƚejilafi' ha' witset na'l he' doce (12) ƚetkui, qa hekhewe'en qa we'nika'aji' ke' doce (12) ƚiyits he' doce (12) apóstoles ƚ'ijatshenhei ha' Kots'etax Ƚa's.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Qa hakha' haifaakate'yi'ƚ ángel, na'li'm hakha' ƚeqjeyumtshela'x yaqamax oro, qe qa' nejeyumtshenji' ha' witset, qa he' ƚejil qa ha' ƚejilafi' iye.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Ha' witset week uja'x wetju'ƚ ha' ƚ'a'j qa ha' ƚepk'eji' (cuadrado). Ma' qa yejeyumtshenji' ha' witset yit'iji' ha' ƚeqjeyumtshela'x, qa yamets dos mil doscientos (2.200) kilómetros ƚ'a'j qa ƚepk'e' qa ƚuk'epha'm iye, week uja'xji'.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Ma' qa yejeyumtshenji' iye ka' ƚuk'eje'm ha' ƚejilafi', qa yamets sesenta y cinco (65) metros, qa in ƚunye'jek ƚeqjeyumtshela'x na'aj jukhew ha' ángel in yejeyumtshenji'.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Ha' ƚejilafi' yaqamax ke' utel jaspe, qa ha' witset qa yaqamaxi' oro na'lje'mkii hik ƚunye'j leme.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 He' ƚetkui ha' ƚejilafi' ha' witset qa tik'eyi' week ke' ƚunyejeiƚe wetju'ƚ ƚe'sits utel. Ke' yojo ƚetuk tik'eyi' ne'ej jaspe, qa ke' yojo'opji' qa zafiro, qa kekhep iye qa ágata, qa kekhep iye qa esmeralda,
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 qa kekhep iye qa sardónice, qa kekhep iye qa sardio, qa kekhep iye qa crisólito, qa kekhep iye qa berilo, qa kekhep iye qa topacio, qa kekhep iye qa crisopraso, qa kekhep iye qa jacinto, qa ke' yamets doce (12) qa ƚii amatista.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Hekhewe' doce (12) ƚejil hekhewe'en doce (12) perlas, ewi'ƚ perla wanaqsiijkii ewi'ƚ ƚeji'. Ha' wit'ikheyi'j ha' witset qa yaqamax ha' orotax qa na'lƚeje'mkii hik ƚunye'j leme.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ham hi'weni'i' pe'qu' witlijtsitjiye' hakha'an, qe pa' Yatsat'ax'inij, hik pakha' Dios ham ƚet'unhenye'ji'iju'ƚ in t'un, qa ha' Kots'etax Ƚa's iye, hik nekhewe' ƚelijtsitjiyij.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Ha' witset nite' yite'jii pe'qu' junuye' qa pe'qu' juwele' iye qu' nanaliti'pji', qe pa' ƚesa'x pa' Dios hikpa' nalitkii, qa ha' Kots'etax Ƚa's qa hikha' ƚefetitjii.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Pe' witsetits qu' nijalki'sji'kii ha' na'lkii ta'ƚets ha' witset, qa pe' wittatalipji' ha' sehe' qa' nenka'xji'jii pe'qu' ƚeqistitse'ji'jij pe' qits ƚewekwekits.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 He' ƚejil nite' tit'oyik'i week neƚuts, ehe, qe ham naja'xi'i'.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Qa pe' witsetits qa' nenka'xji'jii pe'qu' ƚeqistitse'ji'jij pe' qits ƚewekwekits qa qu' qi qu' niwqinhetji' iye.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Nite' ƚ'anuuyi'i qu' nuyetsji' hatse' hakha'an pa'qu' uƚ'axe', nite' iye pa'qu' naqsiijkii pe'qu' neqwepin, qa pa'qu' aqawitjina'xe' iye, qe uja'xƚe yijat'ij qu' nuyetsji' hatse' pekhewe' we'nika'ajji' pe' ƚiyits ha' witfaakanek t'ejuyets pa' witiƚa'x ƚafaakanek ha' Kots'etax Ƚa's.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.