2 Timóteo 4
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs ARC
1 Pa' Intata qa ha' Jesucristo hikha' yejeyumtshen hatse' pe' iƚii qa yejeyumtshen iye pe' naxju' qa pa' ƚ'ilithijiiju' qu' ne'twenhetiitaxija hatse' qa' netnek'enhei. Enewe'en tsepi'ye'ej aka' qu' k'ayaji'ijets.
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 Enfel ke' Intata ƚe'lijei, enfel in yamets pa' ƚahats'ij in not'ax wetju'ƚ qa ƚunye'j ji'ij iye in hamtax pe'qu' nonot'ax wetju'ƚ, enfeeli'mha pa' iikji'ha pa'qu' numtiƚetax pe'ye' hats'inha qa' nenikfe'lets, aq'ayinij pa'qu' nite' ƚe'wise' pa'qu' naqsiijkii, ijatshenij qa akakƚinij iye qu' naqsiijijkiiha qa hasu'uj qu' itaqsunijup.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Qe yamets hatse' ƚahats'ij qu' hats nite' nisu'uuni'ija pa' yijaa'ija in yittaxij eke' Intata ƚe'lijei. Ewi'ƚƚe hatse' qu' nisu'un qu' nepiye'ek'i pakha' qu' ƚekhewele'ƚe qu' nisu'un. Ma' qa' nowo'oikii pe'qu' nijatshenij pakha' ƚekhewelƚe in yisu'un qu' nepiye'ek'i.
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Nite' nexpiikeyu'uj hatse' pa' yijaa'ija in yit'ij ekewe' Intata ƚe'lijei, qe ewi'ƚƚe qu' nenexpiikeyu'uj ne'ej tefelhitiyik'i nite' yijaalija (cuentos).
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Qa akha', week neƚuts matjanitheenija. Hasu'uj neqenijan ej pekhewe' a'tits. Aqsiijkii pa' ithayijkit qu' ma'ajfik'i qu' enfel ha' Jesucristo. Ƚe'wis qu' aqsi'jijkiiha pakha' hats ƚ'ithayiki.
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Qe yakha' hats hik yijunye'j na'aj ofrenda iweli' qu' na'natsiijiju' hatse' pe' meti'm pa' t'ejuyets na'aj witqisit ofrenda qe pa' ƚahats'ij qu' hailanhetii qa' hawa'm hats k'esets.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Yakha' qi in hawatlanipji' eke' ƚe'lijei ha' Cristo qa hawa'nq'an iye qa hane'ej qa hats tsaqhat'axij ekewe'en. Qa pakha'ƚe nite' yeqekuye'jij ha' Jesucristo qa nite' hili'ij.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Pa' yija' hatse' hats ts'otki'ik'ui, pakha'an yija' hatse' ta'ƚets in haqsiijkii pa' yatsathen. Ha' Yatsat'ax'inij hikha' juez yatsathen tseƚisij hatse' qu' namtaxets pa' neƚuji'. Qa nite' yeƚ'ewi'ƚƚe qu' nesƚisij qe week iye pekhewe' yisu'unik'ui qu' netpiltaxju'.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Mowoqeku'ui wat'ij qu' aje'eƚ anam qa' jinewe'twen iye.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Qe ha' Demas hats tsiwu'mi' qe les in yisu'un ha'ne sehe' epji' qa hats yamii ha' witset Tesalónica. Qa ha' Crescente qa yamiyek ha' witset Galacia. Qa hakha'ƚe Tito qa yamiyek ha' witset Dalmacia.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Ewi'ƚƚe na' Lucas in amanyijup. Eqe'mets ha' Marcos qu' ijts'eye'kii qa' enka'xyii qe hakha'an tsikfe'lets in ƚeke' qu' jini'fenij ka' i'nithayijkit.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Ha' Tíquico hikha' hukinii ha' witset Efeso.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Qu' enektax qa' enteneyij ha' yi'ntilafit ha' henejetijup ha' inejefe Carpo ha' witset'ii Troas, qa he' yifaakanhei iye, qa qu' nite' ƚeke'ye' qu' week enka'x he' witfaakanhei qa lees hisu'un qu' enka'x he' inqa'met ƚ'ajits witfaakanhei.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Ha' Alejandro nijketits naqsi'jju' qi in uƚ'ax ka' yaqsi'j ye'mijkii. Ha' Yatsat'ax'inij qu' nepiletipji' hatse' ka' yaqsiijkii.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Qa akha' iye jeƚiju'ƚ hakha'an, qe hakha'an qi in t'ejuyiju'ƚ kekhewe' jiwenq'ijatshentaxij.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 In i'nk'aa hewetka'xetsji' ha' juez ham pa'qu' netsi'fen. Week yak'esyik'uikii. K'iyinijets pa' Intata qu' hasu'uj nitanithen enewe'en.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Qa hakha'ƚe Yatsat'ax'inij qa hikha' i'nyijup ma' qa tsit'unhet, qa hiwq'axinij in henfelji'ju' eke' wi'tlijei qa week tsepi'ye'ej, enewe'en nite' judiol. Qa hik ta'ƚijupi' in nite' ƚeke' qu' nesƚuj pe' athilets qe ha' Yatsat'ax'inij i'nyijup.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Ha' Yatsat'ax'inij tsilithinik'ui hatse' pa' uƚ'ax ma' qa' natsaqsi'j qa' neska'xii pa' tenek'enhe'yi' na' wa'sji'. Jitewqinhetji'ha ha' Yatsat'ax'inij ene' week ƚahatsiyij. Hik aka' qu' ƚunye'je' (Amén).
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Hewetfelii ke' Priscila qa ha' ƚewhe'ye' Aquila, qa week he' yatsat'etsij ha' Onesíforo.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Ha' Erasto amani' ha' witset'ii Corinto, qa ha'ƚe Trófimo qa hiwu'mi' ha' witset'ii Mileto qe mexe wanqaats'e'.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 If'elitik'i qu' enek in mexente' yamets qu' k'uye'. Wetfelte' ei nakha' Eubulo qa na' Pudente, qa nakha' iye Lino, qa nekhe' Claudia qa week ne' inejefetsipji' pa' Intata.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Ha' Yatsat'ax'inij qu' na'n ejupha. Qa pa' qi ƚeqi'fenkeye'j qu' na'ni'ƚ ejupha iye.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.