2 Timóteo 3

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Les ƚe'wis qu' enikfe'lets iye aka' hane'ej qu' henfel. Pekhewe' teke'lenju' neƚutsji' qi qu' jutsitaxe' hatse'.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Ene' jukhew qa efuts ewi'ƚƚe qu' natjamti ƚetets hatse', qi qu' nisu'un eke' ƚ'astai, weniwqinhetij pa'qu' naqsiijkii, yumti qu' week nat'anipji' pekhewep, uƚ'etsik'ikii ƚe'lijei, nite' tek'enets pe'qu' ƚ'alheye', nite' yi'sinhetij in testiitaxij pe'ye', nite' yiwqinhetji' pa'qu' ƚunye'je'ƚe pekhewe' ta'ƚets pa' Intata,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 hamitsi'm pa' witeqsu'unka'x, nite' yisu'un qu' ƚe'sitsi'iƚ wetju'ƚ pe'ye', wotk'onƚi'ijkii pa'qu' nenfeltaxijkii pe'ye', nite' wetjeƚƚotok'oi yaqsi'jƚi'ijkii pa'qu' nisu'un, hamitsi'm pa' witq'iltiye'j, ƚ'ejuihifetsij pa' ƚe'wis,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 yawitji'iji' pe'ye' pe'qu' ƚejuwaikaaletaxija, nite' yijamti eku'ujupkii in yaqsiijkii pe'ye', yumti qu' qitse'ji' wiikfik'i, les yaftsin eke' wekwek qa nite' yaftsin pa' Intata.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Enewe'en hik qu' ƚunyejeye' ne'ej woo'oiha pa' Intata qa nite'ƚe yumti qu' yijaa'ija pe'qu' nepi'ye'taxik'i ke' Intata ƚe'lijei qa hik ta'ƚijupi' in nite' ƚeke' qu' nana'li'm pa' Intata ƚet'unha'x. Menitoni'metsha enewe'en
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 qe enewe'en na'l pe' uyik'i' pe' wititsil qa wo'tk'oni'mkii pe' nite' teqeneƚuikii efuts yoksi'wentax pe' olots ƚewuƚ'ets qa ewi'ƚƚe in nikfeliyu'ets pe'qu' i'nk'a nepiye'ek'i uƚ'ets.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Pekhewe' efuts week ƚahatsiyij wenijatshenij qa nikfe'lets, qa nite'ƚe ƚeke' qu' nenikfe'lets pa' yijaa'ija.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Pekhewe' uyik'i' pe' wititsil. Pekhewe'en hik qu' ƚunyejeye' pa'aj pa' Janes qa pa' Jambres in t'ejuyiju'ƚ pa'aj pa' Moises'ik'i. Pekhewe'en ƚ'ejuihifetsij pa' yijaa'ija. Ewi'ƚƚe in yijamti'ets pa' uƚ'ax. Nite' yijaa'ija qu' nittaxijets qu' nijayan pa' Intata.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Qa nite'ƚe ƚeke' qu' nape qe week qu' nenikfe'lets hatse' pa' ƚunyejei in aqawitjinhets in ƚunyejeyek pa'aj pekhewe' wetsjuk t'ejuyiju'ƚ pa'aj pa' Moises'ik'i in nite' weju'ƚiju'ƚ pa'aj.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Qa akha' Timoteo, akha' ƚijayaanija qa ƚaqsi'jijkii iye kekhewe' k'inq'ijatshenij qa ƚatsjayanij iye ka' yijunye'j, qa pa' hisu'un qu' haqsiijkii, qa pa' nite' yeqekuye'jij pa' Intata, qa in nite' k'itaqsunijup pe'ye', qa in hisu'un iye ene' week, qa in nite' ts'itaxij pa' hisu'un qu' haqsiijkii.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Qa ƚatsjayanij iye ka' yijunye'j in hent'unhetiju'ƚ in qi in hayawitjaxtiitax qa kekhewe' iye a'tits yinifenyejeikii in ƚunye'jek ka' yijunye'jkii hakha' witset'ii Antioquía qa ka' yijunye'jkii iye ha' witset'ii Iconio qa ka' yijunye'jkii iye ha' witset'ii Listra. ¡Hayits qa qi in hayaatshenhetiikii! Qa week ekewe'en tsaqsi'jij ha' Yatsat'ax'inij.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Qa yijaa'ija, week pekhewe' yijayan ha' Jesucristo pekhewe' yisu'uunija qu' naqsiijkii pa' yisu'un pa' Intata ma' qa tawitjaxtii.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Qa pekhewe'ƚe yaqsiijkii pa' uƚ'ax qa aqawitjinhets iye qa' week neƚuts lees qi qu' net'ijayijfik'i pa' uƚ'ax in yaqsiijkii. Aqawitjinhetstax qa ƚekhewel qa tawitjaxtiiju' ek.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Qa akha' anqamkitek'ij yape'enha qu' aqsiijkii kekhewe' hats ƚenikfe'lets kekhewe'en yijaalija. Qa ƚenikfe'lets iye ƚekpa' nijatshenij,
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 qa' menikfelitets iye in mente' e'qi in ƚenikfe'lets ke' Intata ƚe'lijei hik kekhewe' qu' neƚisij pa'qu' ikfeliya'xe'kii qa' nijts'enii iye pa'nte' witqekuye'jij ha' Jesucristo qa' neƚisij pa' witiƚa'x nite' yili'ij.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Week ke' Intata ƚe'lijei ta'ƚets pa' ƚ'a'x pa' Intata. Ekewe'en weju'ƚij qu' ji'nijatshenij pa' yijaa'ija. Qa yasin ji'teje'mha iye pa' injunye'j in uƚ'ax qa yaqsiijkii qu' jinatsathenket qa jiyijatshenij pa' yatsathen
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 hats'inha pa'qu' nijayaanija pa' Intata qa' nenikfee'letsha qa' hats ham hamik'ui qu' naqsiijkii pe' t'ejuyets pa' Intata.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.